October 16

Манхва «Раскаяние», глава 27, перевод

— Саон.
— Д-да, Ваше Высочество...
— А ты как думаешь?
— О чём...вы спрашиваете?
— Род Мин Гвиона и Род начальника Столичного гарнизона. Разве они чем-то отличаются от тех заслуженных чиновников, что ты так ненавидишь?
📝В оригинале их называют «공신» — «консин», можно перевести как «заслуженные» или «титулованные» чиновники. Обычно они те, кто помог правителю взойти на престол, подавил мятеж или защитил династию. Им вручались земельные пожалования, титулы и особые привилегии.

— Ты ведь хочешь, чтобы я взошёл на престол, не так ли?
— Ничтожный слуга желает, чтобы исполнилось то, чего хочет Ваше Высочество.
— Любой путь, который вы выберете. К чему бы он ни привёл, я последую за вами.
📚Из новеллы:
Однажды на Тэрока напал нищий. Саон, что стоял рядом, принял удар на себя. Однако если бы Тэрок не схватил его за шиворот и не отдёрнул, лезвие бы глубоко перерезало горло, и Саона уже не было бы на этом свете.
— Во что мне верить...
— Я не знаю...не уверен...

— Я всегда считал, что собственные ощущения — самые точные.
— Не доверяй мимолётным ощущениям. Они случайны. А ты ведь образованный человек.
— Раз я человек образованный…должен верить тому, что вижу.
— Все ваши действия, Ваше Высочество…всегда оказывались верными…
— Ты и вправду веришь, что то, что я делаю, — правильно?
— Не вздумай потом от своих слов отказываться.
— К-куда вы направляетесь, Ваше Высочество?
— Пойду убедиться, что именно я хочу увидеть.
📚Из новеллы:
Тэрок сжал ароматический мешочек. Запах наполнил комнату. Тот же, что и всегда — его собственный. И всё же…не такой. Ингредиенты те же, приготовлили — по его наставлениям. Но шлейф, оставшийся после Ли Нанёна, был другим.
[И заодно понять, что стоит увидеть…и во что стоит поверить.]
[Я отчётливо это услышал. Остальные голоса не имеют значения.]
[Дядя замышляет мятеж? Нет…]
[Без твёрдого намерения он не посмел бы сказать подобное при свидетелях из царского рода.]
— Брат...
[Дядя хочет убить старшего брата.]
💭«И он попросил меня…встать на его сторону».
[Дядя всегда хотел распустить частные войска заслуженных чиновников…и всю жизнь их ненавидел.]
💭«Старший брат — мягкотел, а королевская семья — слаба...»
— И обо мне он думает так же…?
[Всё это время он считал нас жалкими?]
— Ваша Милость.

— Чтобы незаметно подслушивать, глубокая ночь, как сейчас, — самое подходящее время.
— Если уж собрался творить пакости, прячась, нужно было хотя бы заглушить аромат. Пришёл в мой дом — и даже не показался мне на глаза.
— Вы подобное предусмотрели, когда подарили мне благовоние?
— Нет, не думал об этом. Я и представить не мог, что мой племянник тайком проберётся в мой дом.
— Но ведь именно вы сказали приходить, когда захочется, не спрашивая дозволения.
— Нет. Переступая парадные ворота, дозволения спросить стоит. Я говорил лишь о свободе, что начинается за ними.

— Без разрешения переступить порог моего дома может лишь моя жена.
— Но у меня нет жены...может быть племянник желает занять её место?
— Как это — нет жены? Но ведь тётушка, она же…
— Тётушка? Неужели ты всё ещё называешь ту женщину тётушкой?
— Тогда позвольте и мне спросить: раз есть законный Государь, почему вы, дядя, претендуете на его место?
— Хм...и это племянник спрашивает у дяди.
— Я спрашиваю как брат Его Величества — и жду ответа именно на этом основании.
— И что тогда?
— Дядя!
— Почему…зачем вы так поступаете?
— Помнишь, в детстве…я рассказывал тебе историю о чудовищах?
— Сейчас не время вспоминать старые сказки!
— Нет, как раз сейчас самое время.
— Обычно самое сильное и жестокое чудовище занимает самое высокое положение. Иногда на этом месте оказывается тот, кто вовсе и не чудовище. Но если вдруг где-то рядом окажется ещё одно чудовище...
— Что тогда станет с тем, кто сидит на этом месте?
— Потому что этим чудовищем являюсь я.

📚Из новеллы:
— Я считаю, что если даже передо мной кровный родственник, но я сильнее — значит, правильно будет пожрать его.
— Как вы можете...как вы можете так поступать? Невозможно, нося человеческий облик, творить подобное...
— Прошу вас...не делайте этого.
— Нанён…выходит, ты всё это время знал, что дядя ездит на охоту не просто ради забавы.
📚Из новеллы:
— Я навёл справки о местах, куда вы, дядя, ездили на охоту. Все они оказались непригодны для охоты. А когда вы возвращались, ваш колчан всегда оказывался пуст.
— Ты же понимаешь, что стоит мне лишь захотеть — и я действительно смогу это сделать.
— Разве способность что-либо совершить, но бездействие, не является глупостью, сравнимой с тем, как гниёт мешок с зерном, племянник?

— Разве способность что-либо совершить, но бездействие — это не учтивая скромность образованного человека, дядюшка?
— Так...не сделать ли мне этого, Нанён?
— Не нужно, дядя…пожалуйста…
— Но беда в том, что племянник слишком слаб, чтобы остановить меня. Что же тогда делать?
📚Из новеллы:
— Ты с братом не особенно близок, верно? Неужели боишься, что я трону и тебя?
Он говорил о Государе так, словно действительно мог убить его — и Нанён верил, что, если Тэрок захочет, то это будет ему под силу. Да, они не особенно близки с братом…но…
«Я не то чтобы не люблю его. Это...не так».
— Но ведь ты и не ненавидишь его, верно?
— Его Величество не обращает на тебя внимания.
Прошептал Тэрок, словно Мара, соблазняющий Будду.
— Это не имеет значения. Я всего лишь хочу поступить по совести. А долг — это, прежде всего, обещание самому себе. Даже если другой не оценит, я должен остановить вас.
— Что же…что мне нужно сделать?
— Даже не знаю. У меня ведь есть всё, кроме трона — мне, по сути, ничего не недостаёт.
— Решится ли Ваша Милость...снять с себя одежду? Из всего, что у тебя есть, только одно мне недоступно. Неужели решил остановить меня, не будучи готовым даже к такому?
— К тому же у тебя теперь есть благовидный предлог — действовать ради Его Величества.


— Разве это не пойдёт племяннику на пользу?

Перейти к 28 главе.

Вернуться на канал.

Поддержать: boosty