September 18

Манхва «Раскаяние», глава 23, перевод

— Тэрок-а.
— Он правда милый, да?
— Хоть это и мой ребёнок, но он воистину прелестен.
— Глаза у него чёрные, словно камни для игры в падук.
📝Падук — корейское название настольной игры «го», где игроки используют круглые камни чёрного и белого цвета.
— Точно. Тебе этот ребёнок тоже кажется прелестным, не так ли?
💭«Я сказал это просто так…а он придаёт словам какой-то особый смысл…»
— Нанён-а, это твой дядя.
— Уа-а-а!
— Ах...
— Похоже, и Нанёну тоже по душе его дядя.
— Не следовало будить его.
— Он пропускал приёмы пищи, и его лишили сна, разве не случится так, что он упадёт без сил во время церемонии?
💭«‎Чего не уходите и продолжаете наблюдать? Вот же…»
— Шим Ын, теперь янгван...
📝Янгван — это официальный головной убор, который носили мужчины в эпоху Чосон.
— Отойди.
[Пора на время забыть о скорби. У нас появился новый государь.]

— Облачение навеяло мне воспоминания о моей свадебной церемонии.
📝У него в руках не световой меч, а ханчхан, такая табличка из дерева или слоновой кости. На ней записывали подсказки, имена, порядок докладов, чтобы во время церемонии не ошибиться.
— Племяннику совсем не подходил головной убор. Он всё время съезжал так низко, что, казалось, вот-вот поглотит ваше лицо.
— Это было давно.
— Для меня это не такая уж давняя история.
— В последнее время поступки дяди вызывают у меня лишь разочарование.
— Вот как.
— За исключением государственного траура, я не желаю видеть вас ни по какому другому поводу.

— Траур длится целых три года…значит, три года мы ещё будем видеться.
— Даже если и так, всё уже не будет как прежде.
— Хорошо. Я знаю, что успокоить вас — задача не из лёгких, так что поступайте, как считаете нужным.
— Интересно, кто же сильнее станет изводиться тоской…наблюдать за этим тоже будет занятно.
— Тысячелетия!
— Тысячелетия!
📝Он сидит рядом с табличкой, где указан ранг. Такие расставлялись по местам согласно церемониальному протоколу, и чиновники вставали или кланялись на положенной им позиции.
— Тысячелетия жизни!
📝Традиционное приветствие в эпоху Чосон. Пожелание долголетия государю.
— Ваша Милость. Ветер очень холодный. Раз уж церемония завершена, позвольте проводить вас внутрь.
— Хорошо.

— Три года…
— Ясно, Нанён-а.
— Я-то знаю, как ты на меня смотришь.
— Это только ты не понимаешь.
— Говоришь, что не желаешь меня видеть…
— Да что там три года…всю жизнь ты смотришь на меня этими своими глазами.

Перейти к 24 главе.

Вернуться на канал.

Поддержать: boosty