October 9
Манхва «Раскаяние», глава 26, перевод
💭«Четыре пары обуви».
💭«Мин Гвион, начальник Столичного гарнизона и дядя...чья четвёртая?»
💭«В такую жару — ни одной щёлочки в окнах или дверях…»
💭«Вспоминается прошлое».
💭«Хоть тогда всё было иначе…»
— Пусть они и из рода основателей династии — знать свою меру всё же следует. Ещё когда нынешний государь являлся наследником, они вели себя так, словно весь мир принадлежит им, крайне надменно.
— Что же, по-вашему, следует делать?
— Все они — Его Величество, наставники Его Величества, его тесть...окружили со всех сторон, и подступиться к ним невозможно!
— Сколько лет минуло с тех пор, как была основана династия?
— Теперь государство находится на грани — его могут поглотить, Великий Князь.
📚Из новеллы:
Важна была не только суть сказанного, но и то, что даже среди самих приближённых к власти назрело недовольство.
— Нельзя оставлять всё так, Великий Князь.
— И каковы предложения?
— Если оставить всё как есть, да они даже дракона съедят!
📝Это поговорка, которая описывает крайнюю степень наглости, жадности и вседозволенности. Когда люди, обнаглев от безнаказанности, теряют всякую меру и готовы пойти на что угодно, даже на самое немыслимое и дерзкое преступление. Дракон — существо могущественное, обычно символ самого правителя.
— Я тоже из семьи сподвижников основания династии, но не такой, как они.
— Терпеть их больше невозможно.
[Мин Гвион, отец покойной жены Ли Тэрока]
[Отец Сим Сухвана, инспектор второго чина, начальник военного ведомства]
📝Буквально он «генерал-инспектор». В эпоху Чосон в Корее существовала сложная система чиновничьих званий, разделённая на 18 рангов — от 1-го (высший) до 18-го (низший). Чины 1-го и 2-го классов занимали высшие должности в государственном аппарате. Инспектор высокого ранга отвечал за поддержание порядка и эффективность работы государственных органов, контролировал исполнение законов, расследовал нарушения и обеспечивал дисциплину среди чиновников.
— А ведь вы щедро кормились от власти, а теперь вдруг изображаете недовольных — смешно наблюдать.
— Герой остаётся героем лишь тогда, когда знает, когда уйти. Иначе, если он упрямо сидит на месте, не позволяя следующему поколению войти и стать истинными хозяевами пиршества, он превращается лишь в жалкую, жадную, стёршуюся фигуру, насквозь пропитанную алчностью.
— Вы и сами это давно почувствовали, Великий Князь.
[Чиновник]
— Слабый государь подвергает страну опасности.
— Всё же он мой племянник. Следите за языком.
— Так продолжаться не может, Великий Князь.
— Вы — тот, кто достоин престола.
📝Подведу итог. Тут у нас важные чиновники собрались и все они против брата Нанёна родного, который недавно стал правителем вместо погибшего отца. Тэрок был братом этого самого погибшего отца. Чтобы сместить текущего правителя, его нужно убить? Но тогда нужно убить и Нанёна или Нанён должен примкнуть к перевороту.
— Во благо страны.
— Постойте.
— Великий Князь, вы кого-то услышали?
— Нет, похоже, мне послышалось.
— Хватит этих занудных разговоров. Остальное я обдумаю сам…
— А теперь, пожалуй, выйду — проветрюсь. Мы, мужчины, как ни соберёмся, всё одно: душные разговоры.
— Похоже, ты до сих пор пользуешься благовониями, что я тебе подарил…
— И ты снова делаешь то, что тебе совсем не подобает.
📚Из новеллы:
Тэрок шагнул к краю террасы, опёрся о колонну и присел. Провёл ладонью по столбу, будто гладил кого-то невидимого. Аромат действительно ещё витал в воздухе.
«Воришка, кот, крысёнок…ни одно из слов тебе не подходит. А я ведь всё это время думал о тебе. Должно быть, слышал, о чём мы говорили внутри. Потому и убежал...»
— Ха...ха...
— Ваша Милость!
— Ха...ха...
— Что случилось?!
— Уходим. Быстрее.
— Куда, Ваша Милость?
— Возвращаемся. Скорее!
— Позвольте, Ваша Милость, я понесу вас. Так будет быстрее.
— Д-да…хорошо.
— Ваша милость, не случилось ли чего опасного?
— Нет.
💭«Никто меня не видел...»
💭«Никто не вышел вслед за мной».
💭«Я ушёл бесшумно…всё будет в порядке».
— Ха…
Перейти к 27 главе.
Вернуться на канал.
Поддержать: boosty
October 9, 13:15
0 views
13 reactions
1 reply