Priblizno polovina pričestij ktore pokazyvaje slovnik, ne sut korektne, i to je problem
V russkom jezyku vsi tipy pričestij sut žive i dostatočno upotrěbime, a v školah ljudi učet se pravilam tvorjenja pričestij:
a) prěhodne i neprěhodne glagoly
Na ilustraciji jest velmi primětno, že ne vsaky glagol dozvaljaje tvoriti od sebe vsaky tip pričestja, pravda? Imenno od tutoj pričiny jesm byl udivjeny, kogda viděl, že něktori ljudi upotrěbjajut take formy:
Kaskadery, na pravda, byli v odličnoj formě, i vse šlo po planu: salto na gorimyh avtomobilah, soočenja avtomobilov, jezda po vuzkim mostam na dvoh kolesah, korida mež člověkom i vsekdehodom… Zriteljev ovako bylo ne mnogo, da i ti ktori imeli se, gleděli bolše na vrtolety lětene u horizontu, než na scenyh artistov.
Bela_pala_Kalibra_762
Jestli vaše počutje jezyka ne je pomoglo, poprobuju objasniti razliku pasivnyh i aktivnyh pričestij: aktivne upotrěbjajut se togda, kogda subjekt sam tvori dějstvo, a pasivne — kogda dějstvo tvoret nad njim.
Čitati - muž je čitajuči, idti - kurier jest udiči. Kurier i muž čitajut sami, ničto težko. I takože, čitati - kniga jest čitajema (knigu čitaje někto), uviděti - ptica jest uviděna (pticu je uviděl někto), gorěti - avtomobil jest gorimy... oj, a tuto uže ne rabotaje. Nikto ne može gorěti avtomobil, on može gorěti jedino sam, ravno kako i nikto ne može letěti vrtolety (gramatično, glagoly čitati i viděti sut prěhodne, a glagoly gorěti i letěti — neprěhodne). To jest pričina, začto popravne formy byli by gorěčih i letečih:
vse šlo po planu: salto na gorečih avtomobilah, soočenja avtomobilov, jezda po vuzkym mostam na dvoh kolesah, korida mež člověkom i vsekdehodom… Zriteljev ovako bylo ne mnogo, da i ti ktori imeli se, gleděli na vrtolety, lěteče v horizontu...
Glagolski pridev trpni, ili pasivni particip, neličan je glagolski oblik koji označava da se na nekome ili nečemu vrši, ili se (iz)vršila neka radnja. Drugim rečima, opisuje da neko ili nešto trpi vršenje radnje. Kao i ostali pasivni oblici glagola, može postojati samo kod prelaznih glagola (Like other passive forms of verbs, it can only exist with transitive verbs.)
pravilo v srbskom
b) sovršene i nesovršene glagoly
Takože pravila govoret o možlivosti tvorjenja pričestij nastoječego časa jedino od nesovršenyh glagolov, i to uvěrjeno rabotaje i v medžuslovjanskom, poprobujemo prosto pogleděti na sklonjenja glagolov:
dělati - dělaju, čitati - čitaju, znati - znaju (vsečto izgledaje kako normalny nastoječi čas), ale: sdělati - sdělaju, pročitati - pročitaju, uznati - uznaju (a tuto uže ne, prinajmenje za sěvernyh slovjan)
dělajuči, čitajuči i znajuči, ale: sdělajuči, pročitajuči i uznajuči
V spoločnosti medžuslovjanskogo jest dostatočno silno suglasje, že nastoječi čas od sovršenyh glagolov potrěbuje rabotati kako budučnost (podolg sevěrnyh jezykov) ili ne rabotati nikako, i taka sama logika rabotaje s pričestjami od sovršenyh glagolov.
"В русском языке... структурно разрешены, но не функционируют причастия будущего времени от глаголов соверш. вида: «побегущий», «испепелящий», «умрущий» и др. Возможен контекст: «Сегодня смеются беспечно умрущие завтра в бою».
O tutom problemu nemnogo pisal i Jan van Steenbergen:
Program zajmaje se samoju morfologijeju i ne različaje medžu sovršenym i nesovršenym vidom (samo nesovršene glagoly imajut pričestje na -uči/-eči, a samo sovršene glagoly imajut pričestje na -vši/-ši).
The present active participle is derived from the present tense stem of an imperfective verb, adding -uči in the first conjugation and -eči in the second. The past active participle is based on the infinitive stem of a perfective verb, followed by -vši if it ends in a vowel or -ši if it ends in a consonant.
Dalje my poprobujemo analizovati to na priměru četyreh glagolov:
pokryvati (nesovršeny, prěhodny)
pokryti (sovršeny, prěhodny)
letěti (nesovršeny, neprěhodny)
uletěti (sovršeny, neprěhodny)
Aktivno pričestje nastoječego časa
Pravilo v russkom: Действительные причастия настоящего времени образованы от глаголов несовершенного вида. Priměry: свистящий, дрожащий. Ale jest smysl primětiti, že "деепричастия" mogut byti takože stvorjene od sovršenyh glagolov.
Pravilo v srbskom: Nastoječe pričestja i prošlo aktivno pričestje ne jestvujut, one izgubili se. Ale jestvujut nastoječe dějepričestja, ktore možno tvoriti jedino od nesovršenyh glagolov, oboh rodov (i prěhodnyh i neprěhodnyh). Priměry: pokrivajući, leteći
pokryvati -> pokryvajuči (pokryvajuča, pokryvajuče) — Toj, ktory pokryvaje — Dobra forma, russko покрывающий.
pokryti -> pokryjuči (pokryjuča, pokryjuče) — Toj, ktory pokryje — nekorektna forma, za russkojezyčnogo izgledaje kako покроющий (rědko pričestje budučego časa https://azangru.livejournal.com/220769.html).
letěti -> leteči (leteča, leteče) — Toj, ktory leti — Dobra forma.
uletěti -> uleteči (uleteča, uleteče) — Toj, ktory bude uletěti — Takože pričestje budučego časa, ktoro ne imaje smysl v večšej česti jezykov.
Pasivno pričestje nastoječego časa
Pravilo v russkom: Страдательные причастия настоящего времени образованы от переходных глаголов несовершенного вида. Priměry: гонимый, ведомый, подгоняемый.
V drugyh slovjanskyh jezykah pasivne pričestja nastoječego časa ne jestvujut.
pokryvati -> pokryvajemy (-a, -o), pokryvamy (-a, -o) — Dobra forma, russko покрываемый (toj, kogo pokryvajut).
pokryti -> pokryjemy (pokryjema, pokryjemo) — Toj, ktorogo pokryjut, buduči čas i nekorektna forma.
letěti -> letimy (letima, letimo) — Toj, ktorogo sut letěli — takože nekorektna forma, pasivne pričestja od neprěhodnyh glagolov ne imajut smysl.
uletěti -> uletimy (uletima, uletimo) — kombo, to by značilo toj, ktorogo budut uletěti. Imam naděju, že to nikogda ne bude upotrěbjeno.
Aktivno pričestje minulogo časa
Pravilo v russkom: Действительные причастия прошедшего времени образованы от переходных и непереходных глаголов совершенного и несовершенного времени. Priměry: смотревший, увядший, строивший, снимавший, разделивший, вынесший, пришедший.
Pravilo v poljskom: Imiesłów przysłówkowy uprzedni tworzy się, dodając końcówkę -łszy lub -wszy do tematu czasu przeszłego czasowników dokonanych. Priměry: zabrać → zabrawszy, poznać → poznawszy, pomóc → pomógłszy.
Pravilo v srbskom: Jestvuje prošlo dějepričestje (glagolski prilog prošli), beruče jednake formy na -vši/-ši kako prošlo aktivno pričestje v drugyh jezykah (ale bez sklonjenja). Prošlo dějepričestje možno tvoriti i od sovršenyh (čestěje) i od nesovršenyh (rědže) glagolov, oboh rodov (i prěhodnyh i neprěhodnyh). Priměry:pokrivavši, pokrivši, letevši, odletevši
pokryvati -> pokryvavši (pokryvavša, pokryvavše) — toj, ktory pokryval — Dobra forma podolg russkogo (покрывавший), nedobra forma podolg poljskogo (zatože pokryvati jest nesovršeny glagol).
pokryti -> pokryvši (pokryvša, pokryvše) — toj ktory je pokryl — Dobra forma, odpovědaje russkomu покрывший.
letěti -> letěvši (letěvša, letěvše) — toj, ktory je letěl — Dobra forma, russko летевший.
uletěti -> uletěvši (uletěvša, uletěvše) — toj, ktory je uletěl — Dobra forma, russko улетевший.
Passivno pričestje minulogo časa
Pravilo v russkom: Страдательные причастия прошедшего времени образованы от переходных глаголов совершенного вида. Priměry: обиженный, накормленный, отвергнутый. No něktore nesovršene glagoly takože imajut taku formu (читать -> читанный).
Pravilo v poljskom: Imiesłów przymiotnikowy bierny jest tworzony od tematu czasu przeszłego czasownika przechodniego zarówno dokonanego, jak i niedokonanego i przyrostków -ny lub -ty, -ony, -ęty. Priměry: ciągnięty, chwalony, zapomniany, zmarznięty.
Pravilo v srbskom: Prošlo pasivno pričestje možno tvoriti jedino od prěhodnyh glagolov, no oboh vidov (i sovršenyh i nesovršenyh). Priměry: pokrivan, pokriven/pokrit
pokryvati -> pokryvany (pokryvana, pokryvano) — *toj, kogo je pokryval někto — V russkom take pričestja obyčajno rabotajut s sovršenymi glagolami, ale forma pokryvany jest logična. Poljsky tut imaje brać → brany i widzieć → widziany.
pokryti -> pokryty (pokryta, pokryto) — toj, kogo je pokryl někto (rus. покрытый) - Dobra forma.
letěti -> letěny (letěna, letěno) — toj, ktorogo je letěl někto — nekorektna forma.
uletěti -> uletěny (uletěna, uletěno) — toj, ktorogo je uletěl někto — nekorektna/ne imajuča smysl forma.
Itak, možemo rezumovati naše rezultaty:
Present active participle: jedino nesovršene glagoly (podolg russkogo)
Korektne formy: pokryvati -> pokryvajuči, letěti -> leteči
Nekorektne formy: pokryti -> pokryjuči, uletěti> uleteči
Present passive participle: jedino nesovršene prěhodne glagoly
Korektna forma: pokryvati -> pokryvajemy
Nekorektne formy: pokryti -> pokryjemy, letěti -> lětimy, uletěti -> uletimy
Past active participle:
podolg russkogo i srbskogo, vse formy sut možlive:
pokryti -> pokryvši, pokryvati -> pokryvavši, letěti-> lětevši, uletěti -> uletěvši
Podolg poljskoj gramatiky, jedino sovršene glagoly:
pokryti -> pokryvši, pokryvati -> pokryvavši, letěti-> lětevši, uletěti -> uletěvši
Past passive participle: jedino prěhodne glagoly
Korektne formy: pokryti -> pokryty, pokryvati -> pokryvany
Nekorektne formy: letěti -> letěny, uletěti -> uletěny
Priměnjenje pravila "od prěhodnyh glagolov ne jest možlivo tvoriti pasivne pričestja, a od sovršenyh glagolov ne jest možlivo tvoriti pričestja nastoječego časa" davaje taku tabelku, ale prividno to ješče potrěbuje analizovanja.
I, samorazumno, potrěbujemo něčto s tym sdělati. Myslju, že dobrym rěšenjem by bylo stvoriti pokazyvanje "-" zaměsto nekorektnyh form. To by ne potrěbovalo mnogo raboty, prověrjanja glagola na prěhodnost i sovršenost bude dostatočno.
P.S. Za komentare o pričestjah v srbskom hvala Konstantinu Đorđeviću.