To, tuto, tamto, ovo, ono, se, oto, toto. Ktory iz prěvodov za anglijsko "this" i "that" jest najlěpši?
To sut velmi važne slova, da? Samorazumno, medžuslovjanska spoločnost davno imala rekomendacije za njih, ale jesmo htěli prověriti dva novyh slova i imati dostatočno dobre ocěnky razumlivosti "v cifrah".
Anketa o tyh slovah dostala 61 odgovor, ale my smogli jesmo upotrěbiti jedino 57, zato čto několiko ljudi ne sut dobro srazuměli pytanje v anketě. Ako li vy pogledite na pytanja, možete uviděti kaky byl problem, zato čto pytanje jest sformulovano tako, že jest velmi legko zaměšati značenja "this/that" i "here/there". Solnce je tut, ili tuto je solnce?
Zato bylo potrěbno udaliti odgovory, v ktoryh ljudi srazuměli slovo nepravilno, ale na ščestje to okazalo se možlivo, zato čto v anketě byla prosba prěvesti frazu na svoj jezyk.
Po očiščenju danyh ostalo se: 15 odgovorov od russkojezyčnyh, 12 odgovorov od Poljakov, 5 odgovorov od Hrvatov, 4 odgovory od Srbov i Ukrajincev, tri odgovory od Čehov, Bulgarov, Slovencev i Slovakov, dva odgovora od Makedoncev i Bělorusov, i jedin odgovor od Slezca), ktore uže bylo možlivo spokojno analizovati.
Tabela rezultatov izgledala priblizno tako, i za jej obrabatyvanje bylo trěba sgrupovati dane za vsaky jezyk, a potom najdti, koliko procentov imaje vsaky variant razuměnja každogo iz analizujemyh slov (napriměr, Čehi na 75% ne razumějut slovo "ovo", i v 80% prěvodet "tuto" v značenju "this").
Po analizovanju, rezultaty za oddělne slova sut take:
Ale potrěbujemo ne zabyvati, že medžuslovjansky imaje balovy sistem, kde vsaky jezyk imaje svoj stupenj važnosti. Poprobujemo pomnožiti naše rezultaty na tute baly, a potom uznati cělu razumlivost vsakogo slova. Itak:
tuto
tamto
to
ono
ovo
oto
toto
se
My ne jesmo smogli vključiti odgovor za slezsky jezyk, zato čto on ne vhodi v standardny balovy sistem medžuslovjanskogo, zato budemo razkazati oddělno. Na slova "to", "se" i "tuto" slezec je odgovoril že one sut razumlive kako anglijsko "this", "toto" i "ovo" sut razumlive kako "younder", "tamto" jest "that", a slovo "ono" ne bylo razumlivo.
Vidimo dvoh favoritov, "tuto" za "this" i "tamto" za "that". Interesny fenomen jest slovo "to", ktoro vsaky razuměje v svojem smyslu. Slovnik prěvodi jego kako "this, that", i to imaje logiku, zato čto jego jest možlivo upotrěbjati v slučajah, kogda razlika ne jest veliko važna. Ale potrěbujete byti ostražni, da byste ne zaměšali nikogo. Takože jest potrěbno pametati, že problem jest možlivy i so slovami "tuto" i "tamto", v rezultatah anketovanja bliz 6% učestnikov pogrěšno srazuměli slova "tuto" i "tamto" kako "tu, tut” i "tam" (here/there).
Očekyvany autsajder jest slovo "se", ktoro ne vsegda prěvodet kako "this" daže nositelji russkogo i ukrajinskogo jezyka. Slova "ono" i "ovo", sut pokazali, že one ne mogut sravniti se s "tuto" i "tamto", ale sut dostatočno dobrymi opcijami za južnu flavorizaciju (ravno kako i slovo "se" za vozhodnu flavorizaciju). A "oto" i "toto" ne izgledajut dostatočno dobro za popadanje v slovnik. Samorazumno, tut ne može byti polna objektivnost, zato čto ne imamo dobru statistiku za vsaky jezyk, a mnogi učestniki Slovnikovoj Družiny uže znajut medžuslovjansky. Ale tutčasne dane govoret nam, že slova "tuto" i "tamto" sut zaisto dobro rabotajuče neologizmy.
P.S. Kod, upotrěbjeny za analizovanje tabely, možete viděti tut