modernism
November 4, 2024

Bairro da Bouça [Álvaro Siza]

Комплекс социального жилья, расположенный недалеко от центра Порту, построен в 1973–77 годах. Это результат работы Алвару Сизы в рамках программы SAAL [Serviço de Apoio Ambulatório Local].

SAAL — программа местной социальной поддержки, созданная после Революции гвоздик, которая состоялась в Португалии 25 апреля 1974 года. В результате был свергнут режим Салазара, и Португалия встала на путь демократического развития. Цель SAAL заключалась в решении жилищных проблем малоимущих слоёв населения. Программа фокусировалась на улучшении условий проживания, предоставляя возможность людям участвовать в проектировании и строительстве собственного жилья, сотрудничая с архитекторами. В тот период
в Португалии была острая нехватка жилья, и SAAL внёс значительный вклад в её решение.

Комплекс включает четыре линии 3-х и 4-этажных сблокированных зданий.
Как и во многих модернистских проектах того времени, квартиры двухуровневые: площадь верхних — 74 квадратных метра, нижних — 80.

A social housing complex located near the center of Porto, built between 1973 and 1977, is the result of Álvaro Siza’s work within the SAAL program [Serviço de Apoio Ambulatório Local].

SAAL was a local social support program created after the Carnation Revolution, which took place in Portugal on April 25, 1974. This revolution overthrew the Salazar regime, putting Portugal on a path to democratic development. SAAL’s mission was to address housing issues among the poorest segments of the population. The program focused on improving living conditions, allowing residents to participate in the design and construction of their own homes in collaboration with architects. At that time, Portugal faced a severe housing shortage, and SAAL made a significant contribution to alleviating this issue.

The complex consists of four rows of three- and four-story terraced buildings. Like many modernist projects of that period, the apartments are duplexes, with the upper units measuring 74 square meters and the lower ones 80.


1. Вид на центральную часть комплекса. / View of the central part of the complex.

Выглядит довольно мрачно. Благоустройство территории заметно бы улучшило вид. Между центральными блоками почему-то нет газона, и это не изменилось
с момента постройки.

It looks rather gloomy. Landscaping would have significantly improve the appearance.
For some reason, there's no grass between the central blocks, and this hasn't
changed since it was built.

2. Фонарь отлично вписывается в общий вид. / The lantern fits perfectly into the overall look.

3. Вид на террасы, расположенные на втором уровне. / View of the terraces located on the second level.

Слева за бетонным ограждением находится дорога, ведущая от метро к улице Боавишта. Поэтому через комплекс, особенно через эту часть, постоянно проходят люди, идущие от метро.

On the left, behind the concrete barrier, there’s a road that leads from the metro to Boavista Street. This section has a constant flow of people walking from the metro.

4. Вид на улицу Боавишта из самой длинной части комплекса. / View of Boavista Street from the longest part of the complex.

Газон и деревья делают территорию намного привлекательнее, но всё же не хватает лавочек и более интересного озеленения.

The lawn and trees make the area much more attractive, but there’s still a need for benches and more interesting greenery.

5. Вид на арки, расположенные под всеми блоками. / View of the arches located under all the blocks.

Арки и проходы позволяют передвигаться по комплексу в разных направлениях без особых препятствий. Жильцам это, вероятно, не всегда нравится.

The arches and walkways allow movement in various directions throughout the complex with little obstruction. This might not be entirely appreciated by the residents.

6. У кого-то окно из комнаты выходит прямо в арку. / Some people have a window from their room that looks directly into the arch.

7. Почтовые ящики великолепны. / Mailboxes are great.

8. Вид со второго уровня. / View from the second level.

Под лестницей расположен вход в помещение с кладовыми, которых, по-види-мому, достаточно для каждой квартиры. По галерее можно пройти ко входам на второй уровень с любой стороны.

Under the staircase, there’s an entrance to a storage room, presumably enough for each apartment. The gallery allows access to the second-level apartments from either side.

9. Входные группы первого уровня. / Entrance groups of the first level.

В квартирах второго уровня застеклёные патио.

Second-level apartments feature glass-enclosed patios.

10. Въезд в подземную парковку. / Entrance to the underground parking.

На южной стороне каждого блока расположены помещения для общественных нужд, которые сейчас отданы под коммерцию.

On the southern side of each block, there are spaces originally intended for public use, now mostly converted to commercial purposes.

11. Бывший «общественный блок». / Former "public block".

12. Вид со стороны метро. / View from the metro side.

С северной стороны, перпендикулярно блокам, проходит линия метро, ограждённая стеной. Галереи позволяют сразу подняться на второй уровень, чтобы попасть в нужную квартиру.

On the northern side, perpendicular to the blocks, there’s a metro line, separated by
a wall. The galleries allow direct access to the second level and the apartments there.

13. Вид на земляной вал, линии метро. / View of the earthen rampart, metro lines.

Некоторые части комплекса выглядят заброшенными и неухоженными.
При этом комплекс является архитектурным достоянием Португалии.

Some parts of the complex appear abandoned and neglected. Despite this, it’s considered an architectural heritage of Portugal.

14. Переходы. / Transitions.

Запах местами соответствует виду.

The smell in some areas matches the neglected appearance.

15. Арка и входные группы. / Arch and entrance groups

16. Проход между жилым и общественными блоками. / Passage between residential and public blocks.

17. Разрез. [Архив Алвара Сизы] / Section [Alvar Siza archive]

17. План. [Архив Алвара Сизы] / Plan [Alvar Siza archive]

18. Общий вид на комплекс с вертолёта. [Архив Алвара Сизы] / General view of the complex with a helicopter. [Alvar Siza archive]

С этого ракурса видно соседство комплекса и станции метро Лапа. Стена, которая отделяет комплекс, сейчас вся покрыта граффити, достаточно посредственного качества, что печалит.

Комплекс интересен с точки зрения архитектуры, композиции, интеграции в городскую среду, объёмно-пространственных решений и цветовой гаммы. Он также важен как результат работы SAAL, оказавшей значительное влияние на архитектурное будущее Португалии.

From this angle, the proximity of the complex to Lapa metro station is evident. The wall separating the complex is now covered in rather mediocre graffiti, which is disappointing.

The complex is fascinating from an architectural perspective, in terms of composition, integration into the urban environment, spatial solutions, and color scheme. It’s also significant as a product of SAAL’s work, which greatly influenced Portugal’s architectural future.

наверх