April 5, 2024

***


Откуда у русских финская Баба-Нога, костяная яга и Кики-Пугало (Жуткая Кики)

Что за прелесть эти финские сказки! Особенно, если их потом объявить славянскими!

Саа́мы (лопари́)? самоназвание — кильд. Финно-угорский народ. Один из коренных народов Северной Европы. От наименования «лопари» происходит название Лапландия, то есть «земля лопарей».
Sámit, Sampelaš, Saamelaiset, Samer, Saami

С течением времени, вот в такого рода избушке на "курьих лапках" финно-угорские народы поселили свой же сказочный персонаж - бабку колдунью, которая летала в ступе и которую они назвали Баба-Нога (потому что особая примета у неё была костистые, как у птиц, ноги - по-вепски "jaug" - "нога").
Потом, в 19 веке, для новых поколений слушателей уже денационализированных до степени русскости и уже забывших языки своих предков, пришлось переводить на русский язык не только эти сказки, но и имя этой бабы.

Так в псевдославянских русских народных сказках и появилась - Баба Яга, костяная нога.

У украинцев в оригинальных сказках Ивасика-Телесика не Баба-Яга гнобила, а Зміючка -Оленка.
Неизвестную украинцам финскую Бабу-Ягу стали вставлять в украинские сказки уже потом, для создания видимости практически аднавонарода.

Кстати - та же история с финским происхождением другого "искони русского" сказочного персонажа, смысл имени которого сами русские не понимают (потому что «Кики» - это финно-угорское женское имя «Kikke» + финское же «Morko» — «пугало, жуть, темень»).
Персонаж, который в Швеции называют Kikke Mårran, в Финляндии - Kikke Mörkö, в России - Kiki-mora (Кикимора) - фото подписаны.

Потом русским объявили, что всё это их исконное, и самое главное - "славянское". Такое же "славянское", как те сказки, которые рассказывала Пушкину его семейная рабыня ижорка Арина.

В ноябре 1824 года Пушкин пишет брату (естественно на своем родном, впитанном с молоком матери, французском языке - на котором он и разговаривал в быту до конца своей жизни):

"Знаешь ли мои занятия? до обеда пишу записки, обедаю поздно; после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки - и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания.
Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!".
Известно, что со слов няни Пушкин записал семь сказок, десять песен и несколько народных выражений, хотя слышал от нее, конечно, больше. Поговорки, пословицы, присказки не сходили у нее с языка. Няня знала очень много сказок и передавала их как-то особенно.
Именно от нее услышал Пушкин впервые и про избушку на курьих ножках, и сказку о мертвой царевне и семи богатырях.

Русские и в это тоже поверили, и сейчас всем доказывают , что именно они более тру-славяне, чем кто-либо из настоящих славян.

Из тех, кому не надо переводить, что значит слово Круглобок (Колобок), из тех, кто знал сказочку про курочку-пеструшку (рябу курку) ещё до того, как известный педагог К.Д.Ушинский перевел её на русский язык:

"Рассмотрим так называемую всем известную сказку «Курочка ряба» в обработке Ушинского. И что сделал малоросс Ушинский? Он переложил украинскую сказку "Курочка ряба", тогда так называемую малорусскую, на русский язык.
Вот она и стала исконно русской".

источник

https://mysliwiec.livejournal.com/2394680.html