Женский портрет | Антология русского слова. Николай Гумилев
/ Николай Гумилев. Из письма Екатерине Малкиной (Петроград. Осень 1918 г.)
Все эти дни я ждал, что Вы подадите мне весть о себе, и мы встретимся. Я прекрасно знал, что Вы скажете «нет» и почувствовал, что это «нет» будет для меня ослепительнее и нужнее самого ясного «да».
Огненное искушенье, о котором говорит апостол Пётр, предназначено мне, а не Вам.
Я отлично знаю, во имя чего и любовь, и поэзия, и жизнь — это та вершина, которая венчает всё моё творчество. Да, Вас бы я мог любить, ничего не ожидая и получая безмерно, много для духа.
Я писал о Вас стихи, когда говорил, представлял себе, что Вы тоже меня слушаете, и говорил хорошо. Никогда ещё я так не радовался солнцу, как вчера, мне казалось, что оно светит только для Вас.
Я думал, как радостно мы встретимся, как я Вам расскажу о том чудесном новом — или только забытом — чему научили меня Ваши глаза и Ваше «нет». И я верил, что Вы захотели бы и стали меня слушать.
Так как я не могу от Вас чего-нибудь скрывать, мне мучительно хочется увидеть Вас ещё один раз, хоть и в последний.
—
/ Из воспоминаний Л. К. Чуковской
Екатерина Романовна Малкина (1899-1945) — по образованию филолог-классик, специалистка по русской литературе, а также переводчица.
В юности — на моей памяти — она посещала переводческую студию «Всемирной литературы» и «Дома искусств», где, в частности, преподавал Гумилёв; была дружна с Михаилом Леонидовичем Лозинским; перевела для издательства «Всемирная литература» пьесу Грильпарцера «Горе лжецу» и благодаря этому переводу познакомилась с Блоком; с 1924-го по начало 1930-х работала в Эрмитаже в эллино-скифском отделе; в Эрмитаже познакомилась с Луниным и через него — с Анной Андреевной. В начале 1940-х годов Екатерина Романовна работала в Пушкинском Доме.