September 16, 2019

ТОСКА

Действующие лица:

Флория Тоска, знаменитая певица сопрано
Марио Каварадосси, художник тенор
Барон Скарпиа, начальник полиции баритон
Чезаре Анджелотти бас
Ризничий баритон
Сполетта, полицейский тенор
Скьяроне, жандарм бас
Тюремщик бас
Пастух детский голос

Кардинал, судья, Роберти (палач), писец, офицер, сержант, солдаты, стражники, полицейские, кавалеры, дамы, народ.

Действие происходит в Риме в 1800 году.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

(Церковь Сант-Андреа делла Валле в Риме. Налево — большая картина, завешенная холстом; перед ней помост, на котором разложены принадлежности живописи и стоит корзина с провизией. Направо — капелла (внутренняя часовня) маркизов Аттаванти. Церковь пуста, затем в боковую дверь вбегает, боязливо оглядываясь, Анджелотти — в арестантской одежде, оборванный, измученный.)

Анджелотти

Ах, наконец-то! Чудились от страха
мне за каждым углом топор и плаха.

(Испуганно озирается.)

Вот чаша... вот колонна...
Сестра у ног Мадонны
мне ключ искать велела.

(Ищет ключ у подножия статуи Мадонны. От волнения долго не может найти. Наконец радостно вскрикивает.)

Ключ! Слава богу!
А вот и дверь капеллы.

(Отпирает дверь, прячется в капелле и запирается изнутри. По церкви проходит Ризничий. В руках у него пачка кистей. Думая, что художник уже работает, он направляется к помосту.)

Ризничий

Ах, как устал я!
Вечно всё три да чисти!
Сесть за обед пора,
а ты — мой кисти!
Синьор художник!

(Замечает, что на помосте никого нет.)

Эй! Да где он?
А я бы смело поклялся, что за дело
взялся давно Каварадосси.

(Положив кисти, поднимается на помост и заглядывает в корзину.)

Нет, вижу — всё в корзине цело.

(Сходит с помоста и, услышав звон колокола, становится на колени, произнося молитву.)

Angelus Domini nuntiavit Mariae,
et concepit de Spiritu Sancto.
«Ecce ancilla Domini,
fiat mihi secundum verbum tuum».
Et Verbum caro factum est
et habitavit in nobis...

(Из боковой двери появляется Каварадосси.)

Каварадосси

(к Ризничему)
Ты что?

Ризничий

(вставая)
Богу молился я.

(Каварадосси поднимается на помост и открывает картину. На ней изображена Мадонна с голубыми глазами и пышными светлыми волосами. Ризничий смотрит на картину.)

Боже правый! Сходство какое!

Каварадосси

А с кем?

Ризничий

С той незнакомкой,
что к нам в субботу к вечерне явилась,
долго вот здесь молилась...

(Указывает на статую Мадонны, у подножия которой Анджелотти искал ключ.)

Каварадосси

(улыбаясь)
Конечно.
Так увлеклась она молитвой,
что в одно мгновенье
лик её был написан
рукой незримой.

Ризничий

(возмущённо)
Чур нас,
чур нас, нечистый!

Каварадосси

Дай-ка мне кисти!

(Быстро пишет, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на свою работу. Ризничий расхаживает взад и вперёд, берёт кисти и моет их в чашке возле помоста. Каварадосси вынимает медальон и, глядя на миниатюру в нём, сравнивает портрет с картиной.)

Свой лик меняет вечно
красота, словно море!..
Огнём пылает страсть
у Флории во взоре...

Ризничий

(про себя; бормоча)
За шутки эти
быть тебе в ответе!

(Идёт за водой.)

Каварадосси

И вот краса иная —
неземное виденье.
Здесь глаза — как небо,
взоры Тоски — пламя!

Ризничий

(Возвращаясь, продолжает бормотать.)

За шутки эти
быть тебе в ответе!

(Моет кисти.)

Каварадосси

Вечно владеет нами
Красоты многогранной обаянье,
Но лишь единый образ
Будит в сердце желанье.
Я люблю тебя одну,
Тоска моя!

Ризничий

Уж эти мне красотки!
На вид они и набожны, и кротки;
внутри — хуже чёрта!

(Вытирает кисти, продолжая бормотать.)

За шутки эти
быть тебе в ответе!
Ну и безумцы все вольнодумцы,
противники святейшего престола!
Грешно их даже слушать.

(Ставит чашку под помост, а кисти кладёт возле художника.)

За шутки эти
быть тебе в ответе!
Давно, знать, ты у чёрта на примете.
Уйду я, от греха спасая душу.

(к Каварадосси)
Удалюсь я. Можно?

Каварадосси

Ты мне не нужен.

Ризничий

(указывая на корзину)
Завтрак не тронут.
Верно, поститесь?

Каварадосси

Есть не хочу.

(Продолжает с увлечением писать. Ризничий, потирая руки, с жадностью смотрит на корзину и отставляет её немного в сторону.)

Ризничий

(про себя)
Ах, как всё вкусно!

(к Каварадосси)
Дверь, уходя, заприте.

Каварадосси

(рисуя)
Да...

Ризничий

(удаляясь вглубь церкви)
Так...

(Каварадосси работает, стоя спиной к капелле. Анджелотти, думая, что церковь опустела, отворяет дверь.)

Каварадосси

(оборачиваясь)
Там кто-то ходит!

(Анджелотти сначала пугается, но, узнав художника, протягивает к нему руки.)

Анджелотти

Вы! Каварадосси!
Вас шлёт мне небо!

(Каварадосси не узнаёт его. Анджелотти подходит ближе.)

Не узнали, видно?
О да, в тюрьме я изменился очень.

(Каварадосси спускается с помоста и бросается к Анджелотти.)

Каварадосси

Анджелотти!
Борец за свободу Рима,
республики защитник!

(Быстро идёт к боковой двери, запирает её и возвращается.)

Анджелотти

Бежал сейчас я из тюрьмы Сант-Анджело.

Каварадосси

Я помочь вам готов!

(За дверью слышится голос Тоски.)

Тоска

Марьо!

(Каварадосси делает Анджелотти знак молчать.)

Каварадосси

(вполголоса)
Я спрячу вас...
Это Тоска, певица.
Она пробудет здесь недолго.

Тоска

Марьо!

Каварадосси

(громко)
Да, я здесь!

Анджелотти

(прислоняясь к помосту)
Я совсем ослабел, теряю силы...

Каварадосси

(поспешно подавая ему корзину)
В корзине мой завтрак.
Ешьте, пейте!

Анджелотти

Спасибо!

Каварадосси

Живо!

(Провожает Анджелотти в капеллу.)

Анджелотти

Спасибо!

Каварадосси

Живо!

(Анджелотти скрывается в капелле.)

Тоска

(сердито)
Марьо! Марьо! Марьо!

Каварадосси

(отпирая дверь)
Я здесь!

(Тоска быстро входит, подозрительно оглядывается. Каварадосси хочет её поцеловать, она отталкивает его.)

Тоска

Что ты делал?

Каварадосси

(притворно равнодушно)
Работал, как обычно...

Тоска

Кто был с тобою?

Каварадосси

Никто!

Тоска

О нет, ты с кем-то здесь шептался...
Ну, где?

Каварадосси

Кто?

Тоска

Она, эта дама!..
Я слышала сама
и шаги, и шелест платья!..

Каварадосси

Полно!

Тоска

Не лжёшь ты?

Каварадосси

(протягивая к ней руки)
Тебя люблю я!

Тоска

(с упрёком)
О, объятьям здесь не место!..
Нет, Марьо мой,
дай сперва пред Мадонной мне склониться.

(Подходит к статуе Мадонны, опускается на колени и украшает её принесёнными цветами, затем возвращается к Каварадосси.)

Вот зачем я пришла:
спектакль сегодня не затянется долго.
Подожди возле лестницы на сцену —
и вместе мы пойдём в наш домик милый!

Каварадосси

(задумчиво)
Сегодня...

Тоска

При лунном свете
будет аромат цветов
сильней пьянить сердца!..
Ты недоволен?

Каварадосси

(рассеянно)
Очень!

Тоска

(поражённая его холодностью)
Ну, повтори!

Каварадосси

Очень!

Тоска

Да что с тобою?
Послушай, милый!
Наш домик маленький нас ожидает,
он столько радости нам обещает,
гнёздышко тайное, приют родной,
сердцу вечно дорогой!
Там для нас ночь раскроет
полог свой лучистый,
прохлада нам польётся
в грудь волною чистой!..
Прозрачной тенью вечер
сойдёт на землю — и всюду
нашёптывать нам речи
любовные будут
поля, цветы и травы, —
вся природа ночная,
волшебною отравой
нам сердца наполняя!
Долины, расцветайте,
пой нам, ветер, песню о море,
сияй для нас, красавица луна!
Ах, любви одной подвластно всё на свете,
счастье мне дала она!

Каварадосси

Ах, меня ты покорила, чаровница!

Тоска

Жаркой страстью душа моя полна!

Каварадосси

Дорогая, приду!

Тоска

О мой милый!

(Склоняет голову на плечо Каварадосси. Тот, бросив тревожный взгляд на капеллу, слегка отстраняет Тоску.)

Каварадосси

Ну, дай мне поработать!

Тоска

(удивлённо)
Я мешаю?

Каварадосси

Дела много, спешу!..

Тоска

(подозрительно)
Знаю, знаю!..

(Уходя, бросает взгляд на картину и в волнении возвращается.)

А что за блондинку ты написал?

Каварадосси

(спокойно)
То Магдалина.
Что скажешь?

Тоска

Красива слишком!

Каварадосси

(Смеясь, кланяется.)

Польщён глубоко!

Тоска

(подозрительно)
Смейся!..
Глаза мне эти, кажется, знакомы...

Каварадосси

(равнодушно)
Мало ль глаз есть на свете!..

Тоска

(стараясь вспомнить)
Постой-ка... постой-ка...

(с торжеством)
Ах, Аттаванти!

Каварадосси

(смеясь)
Браво!

Тоска

(ревниво)
Понятно!..
Значит, влюбился?
Признайся!..

Каварадосси

С ней не знаком я...

Тоска

А шёпот? А шелест платья?
Ах, ты мне изменяешь!

Каварадосси

Да полно!

Тоска

Ах, отомщу я! За всё, за всё!

Каварадосси

Её я видел здесь на днях случайно,
Богу помолиться она лишь приходила...

Тоска

Правда?

Каварадосси

Правда!

Тоска

(глядя на картину)
Как недовольно смотрит!

Каварадосси

Ну, полно!

Тоска

Смеётся надо мною!

Каварадосси

Ты бредишь!

(Ведёт Тоску к двери. Она не сводит глаз с картины.)

Тоска

(с упрёком)
Взор — как небо!

Каварадосси

(держа Тоску за руки и глядя ей в глаза)
Нет в мире взора, что б мог сравниться
с пылким взором Тоски прекрасной!
В её глазах горит огонь мятежный,
мятежный и страстный!
Очи, яснее солнца, темнее ночи!
О, с чем на свете
смогу сравнить я любимые очи?

Тоска

(склоняя голову на плечо Каварадосси)
О, как легко ты можешь
сердце мне успокоить!

(лукаво)
Но... дай мои глаза ей!..

Каварадосси

(нежно)
Ты ревнуешь!.. Ты ревнива!..
Ревнуй, но только помни:
ты одна владеешь мною,
и с тобою
я весь мир готов забыть!

Тоска

Да, я знаю, —
сердце я твоё терзаю,
но прощенье за мученье
постараюсь заслужить!
О, скажи хотя бы слово
о любви твоей мне снова!

Каварадосси

Ты — жизнь моя и счастье,
лишь одну тебя люблю я!
Всей силой страсти
я клянусь тебе, — люблю!

Тоска

Ах, горе случилось:
причёска распустилась!

(Поправляет волосы.)

Каварадосси

Итак, вечером!..

Тоска

До вечера можешь работать, мой милый,
но дай мне слово:
ни явно, ни тайно,
ни нарочно, ни случайно —
любезничать ни с кем
здесь ты не будешь!

Каварадосси

Клянусь любовью!..
Ну?

Тоска

Меня ты гонишь?

Каварадосси

(с упрёком)
Ты снова?

Тоска

(обнимая его)
Нет, не буду!

Каварадосси

(шутя)
У ног святой Мадонны?

Тоска

Она простит мне!

(Целуются. Тоска бросает лукавый взгляд на картину.)

Всё ж дай мои глаза ей!

(Уходит. Каварадосси задумчиво смотрит ей вслед, затем, вспомнив про Анджелотти, прислушивается и, приоткрыв дверь, выглядывает наружу; видя, что всё спокойно, бежит к капелле. Анджелотти появляется за решёткой. Каварадосси отворяет дверь капеллы и дружески жмёт руки Анджелотти.)

Каварадосси

Добра душою Тоска,
но доверить тайну женщине
я опасаюсь;
решил вас спрятать —
так будет нам спокойней.

Анджелотти

Одни мы?

Каварадосси

Да. Что делать вы решили?

Анджелотти

Не знаю.
Может быть, я Рим покину,
а может быть, останусь...
Тут сестра мне...

Каварадосси

Аттаванти?

Анджелотти

Да. Здесь спрятана женская одежда...
Вот в этой капелле...
Платье, шляпа и веер...

(Боязливо оглядывается.)

Стемнеет лишь, — и я сменю одежду...

Каварадосси

Понял всё я!
Такая осторожность
и такая отвага
в поступках женских редки;
подумать было можно,
что скрыта здесь любовь!
Понял всё я!
Вам сестра помогала!

Анджелотти

Жизнь она спасла мне, —
я вырвался из лап злодея Скарпиа!

Каварадосси

Скарпиа?!
Святоша, что под маской лицемерною
предаётся исступлённому разврату,
негодяй похотливый и гнусный,
изверг без души и сердца!
Во что бы то ни стало —
я вас спасу!
Медлить нечего,
здесь небезопасно.

Анджелотти

Солнца боюсь я!

Каварадосси

(показывая)
Этим ходом можно выйти в долину,
в зарослях есть тропинка, —
то путь прямой ко мне,
в мой домик!

Анджелотти

Найду я...

Каварадосси

Вот ключ от двери...
Я к вам туда приду под вечер,
а женский наряд вы с собою захватите.

(Анджелотти выносит из капеллы одежду.)

Анджелотти

Мне одеться?

Каварадосси

Пока не нужно,
вас никто не увидит...

Анджелотти

(уходя)
Прощайте!

Каварадосси

(останавливая его)
На случай погони —
в колодце спрятаться легко.
Там над водою среди ствола найдёте
вы узенький проход,
он ведёт в пещеру;
в ней скройтесь —
и меня спокойно ждите!

(Слышится пушечный выстрел. Оба переглядываются.)

Анджелотти

Выстрел пушки тюремной!

Каварадосси

Ваше бегство открыто!
Всю свору сейчас Скарпья спустит!

Анджелотти

Прощайте!

Каварадосси

(решительно)
Пойду и я,
вас не оставлю!

Анджелотти

Слышны шаги!

Каварадосси

Будет надо — сразимся!

(Быстро уходят.)

Ризничий

(Вбегает в волнении и кричит.)

Что за счастье, ваша милость!

(С удивлением видит, что художника нет.)

Вновь ушли? Какая жалость!
Огорчил бы вас я малость, —
сто грехов бы мне простилось!

(В церковь с шумом вбегают певчие капеллы и мальчики-ученики.)

Певчая команда — марш!
Живо!

Певчие и ученики

Что?

Ризничий

На место, живо!

Певчие и ученики

Что случилось?

Ризничий

Не слыхали?

(Кричит.)

Бонапарте!..
Изверг лютый!
Бонапарте!..

Певчие и ученики

Ну, что? Ну, что?

Ризничий

Он разбит и уничтожен,
провалился к сатане!

Певчие и ученики

Кто сказал вам?
То ложь пустая!

Ризничий

Это истина святая!
Только что пришли к нам вести!

Певчие и ученики

Будем праздновать победу!

Ризничий

Будет весь город убран богато,
созваны гости в палаццо Фарнезе,
там в честь победы сегодня кантату
петь будет Тоска!
Служит молебны нынче весь Рим!
Молиться надо, — а мы шумим!
Эй, вы! Все по местам!

Певчие и ученики

Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха!

(Все смеются, кричат, не обращая внимания на Ризничего.)

Плата двойная!..
«Те Деум»!.. «Глориа»!..
Слава нам!
Будем праздновать победу!
Нынче флаги вывесят всюду!

Ризничий

Живо на место!

Певчие и ученики

Платите нам вдвое!
Будем праздновать победу!
Слава нам!
«Те Деум»!.. «Глориа»!..
Будем праздновать побе...

(В дверях появляется Скарпиа. С ним — Сполетта и несколько жандармов. Увидев Скарпиа, все мгновенно замолкают.)

Скарпиа

Такой скандал — и в церкви!
Очень мило!

Ризничий

(Испуганно бормочет.)

Ваша светлость, мы от радости...

Скарпиа

Приготовьтесь службу начать!

(Певчие и ученики удаляются. Ризничий также хочет уйти, но Скарпиа задерживает его.)

Останься!

Ризничий

(испуганно)
Я — ни с места!

Скарпиа

(к Сполетте)
А ты здесь всё обыщи скорей,
обшарь каждый угол!

Сполетта

Понятно!

Скарпиа

Да незаметно,
чтоб никто не видел!

(Сполетта отправляется выполнять приказание, два жандарма следуют за ним. Скарпиа обращается к Ризничему.)

Слушай, ты,
да отвечай мне правду.
Один злодей опасный
бежал сегодня из тюрьмы Сант-Анджело...
И спрятался он здесь!..

Ризничий

О Боже правый!

Скарпиа

Я это знаю!
Капелла семьи Аттаванти где тут?

Ризничий

Вот она.

(Идёт к капелле, находит её открытой.)

Открыта!..
Архангелы!..
Ключ ведь со мною!

Скарпиа

Признак добрый...
Войдём же.

(Входят в капеллу и сейчас же возвращаются. Скарпиа с досадой вертит в руках веер, забытый Анджелотти, размышляя про себя.)

Большой ошибкой был этот глупый выстрел.
Он птичку нашу спугнул — и только,
но зато нам достался в награду этот веер.
Он к цели путь поможет нам найти!

(Задумчиво рассматривает веер и замечает на нём герб.)

Это герб Аттаванти!..
Всё понятно!

(Оглядывается кругом, замечает помост и картину, в которой легко узнаёт портрет маркизы Аттаванти, изображённой в виде святой.)

Какое сходство!

(к Ризничему)
А это чья работа?

Ризничий

(всё больше робея)
Художника Каварадосси...

Скарпиа

Он!

(Жандарм выносит из капеллы корзину.)

Ризничий

Боги! Корзина!

Скарпиа

(продолжая размышлять)
Он! Возлюбленный Тоски!
Смутьян, безбожник...
Я понял всё!

Ризничий

(заглядывая в корзину)
Пусто?.. Пусто!..

Скарпиа

(увидев жандарма с корзиной)
В чём дело? Что там?

Ризничий

В капелле здесь нашли корзину...
Трудно понять...

Скарпиа

Чья она, знаешь?

Ризничий

Знаю. Художника того...
Но... непонятно...

Скарпиа

Говори всё, как есть!

Ризничий

(указывая на пустую корзину)
Ах, сколько было здесь
вкусных блюд ещё недавно!
Кто мог всё это съесть?

Скарпиа

Художник, верно...

Ризничий

В этой капелле?
Нет, едва ли бы смог он
дверь открыть без ключа!
Есть не хотел он...
Сам я корзину здесь вот,
здесь поставил.

(про себя; дрожа от страха под строгим взглядом Скарпиа)
Боги, помогите мне!

Скарпиа

(про себя)
Теперь всё ясно.
Без сомненья, подкрепленье
Анджелотти получил здесь!

(Входит Тоска. Увидев её, Скарпиа продолжает про себя.)

Тоска? Вот это кстати!
В ней я ревность разжечь
легко сумею:
Яго помог платочек, —
у нас есть веер!..

(Прячется за колонной возле чаши со святой водой, знаком приказав Ризничему оставаться на месте. Тоска направляется к помосту. Не найдя там Каварадосси, в волнении ищет его по церкви.)

Тоска

Марьо! Марьо!

Ризничий

(подходя к Тоске)
Нужен вам синьор художник?
И сам я искал.
Он, видно, со своей красоткой убежал!..

(Удаляется.)

Тоска

(почти плача)
Быть не может!
Нет... нет...
Не мог он мне изменить,
так низко мне солгать!..

Скарпиа

(выходя из-за колонны)
Благоволите, о Тоска, только на мгновенье
вашей дивной ручкой моей руки коснуться
и от меня принять благословенье...

(Омочив свою руку в чаше, протягивает её Тоске; та дотрагивается до пальца Скарпиа.)

Тоска

Спасибо, синьор!

Скарпиа

Пример ваш хвалы достоин!
Вы небу преданы всей душою,
и оно помогло вам
в достиженье совершенства в искусстве!

Тоска

(рассеянно)
Вы любезны...

(Церковь постепенно наполняется народом. Все толпятся у входа, ожидая кардинала; некоторые становятся на колени.)

Скарпиа

Веру редко встречаешь...
Вы ведь служите сцене,
и в церковь лишь молитва вас влечёт...

Тоска

(удивлённо)
Ну, так что же?

Скарпиа

А бесстыдницы бывают такие,
что, приняв печальный вид Магдалины,
ходят в храм для свиданья!

Тоска

(быстро)
Здесь?.. Свиданья?..
Ужели?.. Ужели?..

Скарпиа

(показывая веер)
Не этим ведь картины пишут!

Тоска

(хватая веер)
Чей-то веер...
Где нашли вы?

Скарпиа

(указывая на помост)
На этом месте.
Что-то помешало влюблённой паре,
в испуге птичка перья растеряла!..

Тоска

(рассматривая веер)
Монограмма... Корона...
Герб Аттаванти!..
Ах, так я и знала!

Скарпиа

(про себя)
В грудь вонзил я ей жало!

Тоска

(забыв о присутствии Скарпиа, едва сдерживая слёзы)
А я-то шла, едва скрывая слёзы,
ему сказать: не жди сегодня встречи...
В плену мне суждено пробыть весь вечер...

Скарпиа

(про себя)
Яд подействовал сразу!

Тоска

(продолжая)
Во дворце в честь победы
петь должна я!..

Скарпиа

(про себя)
Яд подействовал сразу!

(к Тоске)
Чем опечален взор ваш, синьора?
Слёзы дрожат у вас на ресницах...
Кто огорчил вас, наша царица,
чем я сумею помочь вам в горе?

Тоска

Ничем!

Скарпиа

Я жизнь бы отдал
за то, чтоб вас утешить!

Тоска

(не слушая его)
Я здесь страдаю,
а он в её объятьях
надо мною смеётся!

Скарпиа

(про себя)
План удаётся!

Тоска

Где они?
Его сама уличить должна я!
Сейчас он с нею,
я в доме нашем застать их успею.

(с глубокой грустью)
Он солгал... мне солгал!..
Как мог любовь мою так осквернить он?

(решительно)
Застигну их на месте!

(с угрозой; в сторону картины)
Нет, он твоим не будет,
помни!

Скарпиа

(с укором)
Вы в церкви!

Тоска

(плача)
Бог да простит мне,
мои слёзы он видит!

(Направляется к выходу. Скарпиа провожает её, выражая притворное сочувствие, и возвращается; по его знаку Сполетта подходит к нему.)

Скарпиа

Жандармов и карету! Живо!
Отправляйтесь вслед за нею!
Ты понял? Ступайте!

Сполетта

Всё ясно.
Где найду вас?

Скарпиа

В палаццо Фарнезе.

(Сполетта быстро уходит.)

Ну, Тоска,
в грудь твою я влил отраву!

(Появляется процессия, сопровождающая кардинала. Швейцарская гвардия расчищает путь, толпа расступается на две стороны.)

Да, Тоска!
Теперь мне достигнуть желанной цели
ревность твоя поможет!
Сердцем твоим я без труда овладею,
в нём гнездо себе свил Скарпья!
Да, Тоска!

(Опускается на колени; кардинал, благословляя толпу, проходит к алтарю. Начинается служба. Скарпиа поднимается. Все его мысли о Тоске.)

Молящиеся

Adjutorum nostrum in nomine Domini,
qui fecit coelum et terram.
Sit nomen Domini benedictum
et hoc nunc et usque in saeculum.

Скарпиа

(про себя)
Здесь я достигнуть
двух целей смогу.
Пошлю на казнь злодея
и упьюсь блаженством...
Да, я в глазах её
увижу огонь желанья,
страстный порыв
сольёт в объятьях нас!
В жарких объятьях
утро застанет нас!..
Казнь ждёт смутьяна,
а меня ждёт блаженство!..

(Неподвижно смотрит в пространство. В полную силу звучит хорал.)

Молящиеся

Te Deum laudamus!
Te Dominum confitemur!

(Вдали раздаются пушечные выстрелы — это гремит торжественный салют в честь победы.)

Скарпиа

(про себя; как бы в забытьи)
Тоска!..
С тобой я небо забываю!

(Присоединяет свой голос к молящимся.)

Скарпиа и молящиеся

Te aeternum Patrem
omnis terra veneratur!

* * *