Маленькие мужчины
Последние две недели августа я провела в деревушке на западе Франции, в большом старинном доме, окруженная классической английской литературой и бесконечным топотом детских ног. С 8 утра дом наполнялся криками, смехом и плачем: то кто-то разобьёт горшок с розами, то прищемит палец, то выбежит на дорогу и заснет прямо на асфальте– в общем, в доме царили хаос и суматоха.
Зато по вечерам, когда все уходили спать и крики стихали, на первом этаже зажигался тёплый свет, и я заваривала себе кружку грейпфрутового чая, усаживалась в большое коричневое кресло в гостиной и принималась за чтение очередного пыльного романа. Иногда, если на улице было ещё светло, я забиралась по плетеной лестнице в домик на дереве и читала уже там.
За эти несколько недель, помимо разных детских сказок, я успела прочитать несколько английских баллад и стихов, дочитать Джейн Эйр Шарлотты Бронте и даже взяться за Идеального мужа Оскара Уайлда. И, хотя все они достойны своих отдельных статей, конкретно эту я хочу посвятить другой книге.
Это был один из тех пасмурных и дождливых дней, когда выходить на улицу совсем не хотелось. Воздух был пропитан осенней прохладой, а сильный ветер задувал под складки ещё летней одежды. Я поднималась по скрипучей лестнице к себе в комнату, чтобы надеть свитер, как вдруг ко мне подбежала пятилетняя девочка, протараторила на французском “там темно, а я боюсь, поэтому ты должна пойти со мной” и вложила свою маленькую ладошку мне в руку. Меня повели по тёмному коридору в самую дальнюю комнату дома, спрятанную от любопытных глаз темно-бордовой занавеской. Азели (так зовут ту девочку) пряталась за моей спиной, пока я осторожно открывала дверь, но убедившись, что ничего страшного там нет, она прошмыгнула внутрь и побежала играть. Через пару минут подтянулись остальные дети, и все вместе они начали строить большой пиратский корабль. А, поскольку моя помощь им была не нужна, я начала бездумно бродить по комнате, рассматривая покосившиеся полки, заставленные старыми игрушками и книгами. Я наклонилась поднять упавшего плюшевого зайца, как вдруг увидела ее. “Little men. Louisa M. Alcott.” Потрепанный экземпляр 1948 года издания, с почти коричневыми страницами и оторванным корешком. Я аккуратно открыла книгу, и в нос сразу попал терпко-сладкий запах старости. Глаза быстро пробежались по тексту, и я широко улыбнулась, поняв, что, кажется, только что нашла себе занятие на ближайшие вечера.
Книга “Маленькие мужчины” или “Маленькие люди” была издана в 1871 году и является 3 частью из серии “Маленьких женщин”. Она рассказывает о жизни детей в Пламфилде - частной школе, созданной миссис Джо (ранее Марч) Баэр вместе со своим супругом, мистером Фридрихом Баэром. Здесь живут и воспитываются 2 девочки и 12 мальчиков разных возрастов, положений и характеров, все со своими увлечениями и причудами. Каждая глава посвящена какому-то событию в жизни обитателей Пламфилда, в большинстве своём - детским проделкам, благодаря которым герои усваивают какой-то важный урок. Луиза Мэй Олкотт часто затрагивает тему грехов и добродетели, на примерах показывая, как и почему стоит бороться с первыми и как воспитывать в себе вторые. Дети учатся открываться новым занятиям и людям, учатся коммуницировать и дружить, они постепенно взрослеют, становясь более благородными, осознанными и вдумчивыми. Мне нравится, как точно автор описывает поведение и мысли маленьких героев, их диалоги не кажутся “искусственно-созданными”, как это нередко встречается в книгах такого жанра. Здесь нет особой интриги, повествование плавное и довольно спокойное, несмотря на все те затеи и шалости, что приходят в голову главным героям. В этом плане она чем-то похожа на “Маленьких женщин”, хотя сама атмосфера книги сильно отличается, да и сюжет совсем другой. Лишь иногда можно встретить упоминания тех персонажей или историй, которым была полностью посвящена первая книга писательницы.
Я не знаю, как так получилось, но «Маленькие мужчины» удивительно точно вписались в мои занятые летние будни. Во-первых, эта книга была очень полезной, так как помогла мне вспомнить, что детский мозг работает не как у взрослого человека и что цепочка мыслей здесь совсем другая, хоть в ней и присутствует своя логика. Во-вторых, нередко те или иные истории из «Маленьких мужчин» были похожи на реальные проделки детей, с которыми мы жили под одной крышей. Так, например, одним вечером я читала главу “Поход за черникой”, где двое малышей, Роб и Нан, заблудились в лесу и в итоге остались там ночевать, заснув на поляне, надеясь, что в скором времени их найдёт миссис Баэр или другие обитатели Пламфилда. А уже следующим вечером меня разбудили со словами “ты нигде не видела маленького Иво? Кажется, он потерялся ”. С ним, кстати, все в порядке, после 30 минут поиска по всему дому, деревне и лесу, он нашёлся свернувшимся калачиком и мирно спящим за диваном в гостиной. Но ситуация вышла довольно ироничная.
Большую часть “Маленьких мужчин” я успела прочитать в оригинале, и тем, кто владеет английским, я однозначно рекомендую читать эту книгу именно так. Потому что, как мне показалось, в русском переводе немного по-другому расставлены акценты, да и при любом, даже очень хорошем, переводе теряется некая “частичка автора”. Язык несложный, но очень складный, местами почти невесомый, местами тягучий. Конечно, текст рассчитан на более юную аудиторию, но мне, как уже относительно взрослому человеку, было все еще интересно его читать. Вставлю цитату из текста, чтобы вы чуть получше понимали его слог: “Пришли октябрьские морозы, и в огромных каминах запылал веселый огонь: сухие сосновые шишки Деми служили растопкой для дубовых дров Дана — в итоге пламя так и гудело в трубе. Всем нравилось сидеть у камина по вечерам, становившимся все длиннее, — играть в разные игры, читать или строить планы на зиму.” Не знаю, как вам, а мне кажется, что есть какой-то особый шарм в таком немного наивном описании.
Я не уверена, буду ли в будущем перечитывать эту книгу, потому что она не произвела такое же сильное впечатление, как когда-то «Маленькие женщины». И тем не менее, это произведение попалось мне под руку в очень правильный момент моей жизни и показалось мне очень милым, местами веселым, местами грустным, но бесконечно теплым и поддерживающим. Поэтому, в особенности юной аудитории, я очень рекомендую попробовать его прочитать этой осенью.