March 19

She'll be waiting in Kingston Town

Если вы большой фанат этой рубрики, то, возможно, вы помните мою статью о юге Англии. Ничего ценного я в ней не сказала, но упомянула лондонский мультикультурный диалект. Я написала о нем непозволительно мало, так что сегодня буду исправляться и подробно рассматривать акцент, оказавший сильнейшее влияние на MLE — ямайский.

Сразу стоит сказать, что ямайский английский существует в виде некоторой шкалы от стандартного ямайского английского — официального государственного языка, основанного на стандартном британском, до ямайского патуа — креольского языка на основе английского и языка Акан. На аканских языках говорили жители западной Африки, откуда на Ямайку Британская империя привезла рабов в XVII веке. (Сегодня это самый распространенный язык в Гане после английского!) Речь всех жителей Ямайки находится на некой точке между этими двумя крайностями, но все-таки именно Патуа является родным для подавляющего большинства населения.

Одна из самых заметных фонетических черт Патуа — это добавление звука “j” после “k” и ”g”, как правило перед “а”. Фонемы “g” и ”gj” обе существуют в ямайском английском, иногда даже как варианты произношения одного и того же слова, например “gap” (оно бывает и “гап”, и ”гйап”), так что сформулировать четкое правило, где используется какой звук, довольно трудно. Насколько я понимаю, йот возникает в словах, где исторически был звук “а” (или “а:”, долгий), например garden — “gja:dn”. А в словах, где исторически, в британском произношении, был звук “о”, йот не появляется, даже если в ямайском английском там произносится такой же “а”. Так, слово cough ямайцы произносят как “ka:f”, а не “kja:f” — это уже будет слово calf, теленок. Несмотря на то, что Патуа воспринимается как язык низшего класса, от которого члены более образованного слоя стараются себя отдалить, придерживаясь норм стандартного языка, эту его характерную черту можно услышать и в их речи.

В слове cough “o” заменилось на “а”, в то время как в словах вроде mouth наоборот дифтонг “ау” становится “оу”. Еще одна особенность: слова в парах fair/fear, bear/beer произносятся одинаково, через дифтонг, который я бы грубо записала как “иэ(йр)” / ee-air. Насчет того, как записать гласный звук в слове goat, мнения расходятся, но в целом это просто монофтонг “о:”. В словах вроде face дифтонг “эй” тоже упрощается до монофтонга “э:”, как в слове bed.

В стандартном ямайском английском используется привычная нам грамматика, но в Патуа существует собственная система обозначения времен с помощью частиц a, da, de и en. В некоторых вариациях Патуа нет различия между местоимениями мужского и женского рода в 3-м лице, но существует отдельное от you местоимение 2-го лица множественного числа “уну”, заимствованное из языка Игбо.

Зародившиеся на Ямайке музыкальные жанры регги и дансхолл обрели огромную популярность по всему миру. Музыканты ямайского происхождения (которых немало в Англии, Америке и Канаде) все еще оказывают сильное влияние на музыкальную индустрию. Через их песни (и мемы…) ямайская лексика распространяется по всему миру: как английское слово “gjal”, так и заимствованные из Акана (в основном это обсценная лексика вроде bloodclaat, что тут поделаешь. Очень уж она экспрессивная.)

На этом я, пожалуй, остановлюсь. Конечно, я разобрала этот диалект не так подробно, как хотелось бы. В ямайском патуа есть много нюансов, я так зачиталась статьями на эту тему, что времени пересказать вам их в полной мере уже не осталось, но надеюсь, что мне удалось хотя бы заинтересовать вас тоже!

До встречи в чужой рубрике!