Не заполучишь главную роль - умрёшь.
November 11, 2024

Не заполучишь главную роль - умрёшь. 60 глава

60 глава - Лавина (2)

Предыдущая глава (тык)

Леобальт посуровел. Трактирщик побледнел, как только было упомянуто имя ребёнка, оставшегося в гостинице.

На побледневшем лице его глаза округлились от шока, - редкое зрелище; он нервно огляделся. Леобальт больше не занимал мыслей мужчины. При этом его глаза сузились так, как будто что-то пошло не так, и на лице мужчины, на котором всегда, что бы ни происходило, красовалась мягкая улыбка, образовалась трещина.

− Чёрт…...

Мужчина слегка прикусил губу. Леобальт сразу понял, что ситуация не обычная, так как он никогда не видел, чтобы этот мужчина так открыто проявлял своё смятение или беспокойство.

Леобальт, чьё терпение было размером с лист, даже если соскрести целую кучу граблями, достиг точки, когда не мог больше сдерживать сомнение, которое он хранил в себе довольно долго. Во всём есть последовательность.

Он протянул руку и обнял ею щёку трактирщика. Прикосновение было мягким, без какой-либо грубости.

Среди тех, кто стоял с ним плечом к плечу на поле боя, в этой части были шрамы или кожа была погрубевшей из-за солнца с ветром, но у человека перед ним была ухоженная, мягкая кожа.

Кончики пальцев Леобальта едва коснулись губ мужчины. Некоторое время назад они были грубо укушены, из-за чего прикосновение ощущалось несколько странно.

− ……Для начала, успокойся. Нет ничего хорошего в привычке кусать вот так губы.

Он знал, что мужчина более эмоциональный и ласковый, чем показывает. Это было очевидно по его доброте и обходительности к уличным детям-беспризорникам, гостям его гостиницы и к самому Леобальту. Именно поэтому дети с радостью следовали за ним, а в гостиницу приходили посетители.

Вот почему Леобальт тоже смягчился по отношению к нему.

Как и всегда, Леобальт расставил приоритеты в том, что нужно сделать.

Он должен успокоить и утешить мужчину, подняться наверх, и выслушать объяснения от мальчика беспризорника, чтобы полностью понять ситуацию.

Мужчина инстинктивно схватил руку Леобальта, что была на его же щеке, закрыл глаза и сделал короткий выдох. На его лице на мгновение промелькнули вина и отчётливый самоупрёк.

− Ладно, поговорим об этом позже. – прошептал мужчина, убирая руку, что обнимала его щёку.

Леобальт и трактирщик в спешке поднялись на 1 этаж. У плачущего мальчишки были рыжие, как каштан волосы. Леобальт вспомнил, что это тот ребёнок, который всегда следовал за малышом.

Трактирщик опустился на колени, вытер щёки ребенка, и спросил, что произошло. Его история была следующей.

Основной задачей Витторио, как лидера беспризорников, в первую очередь была проверка их спальных мест.

Переулки, места под крышами или импровизированные убежища, которые дети строили сами, собирая их из досок и верёвок.

Витторио знал каждое спальное место в каждом переулке и часто обходил их, чтобы проверить количество детей и убедиться в их безопасности.

Сегодня ночью, как и всегда, Витторио отправился на патрульный обход переулков, а этот мальчик последовал за ним.

И вдруг Витторио остановился перед одним переулком. Перед тем, где беспризорники часто собирались, чтобы отдохнуть, когда не было работы, также это была их площадь, где они рисовали всякие каракули или символы.

Витторио заметил своих собравшихся вместе друзей, и собрался подойти к ним. В этот же момент на улице появился бледнющий мужчина, внешне напоминающий крысу. Дети узнали этого человека.

На его руке сиял браслет из лунного камня.

Трактирщик однажды сказал, что этот символ - игра, объяснив, что человек, который ходит с ним, часто оставляет записки в кирпичиках или узких щелях, прежде чем исчезнуть.

Дети, знакомые с лицом этого мужчины, знали, что, доставив его записки хозяину гостиницы, они заработают вкусные угощения.

Дрожа, виконт сказал: «Вот. В основном в этих окрестностях я обычно связывался с ними».

В этот момент трактирщик закрыл лоб руками и издал стон. На его шее вздулась вена, и, казалось, он подавлял поток ругательств.

Леобальт посмотрел на него, прежде чем дослушать историю.

Дети, увидев символ, подумали, что это может быть очередная игра, и наблюдали за мужчиной издалека. Хозяин гостиницы неоднократно предупреждал их: «Когда этот человек оставляет записку, не показывайтесь, просто подождите, пока он уйдет, а затем тайно заберите её».

Но сегодня всё было по-другому. Ещё один незнакомец появился позади виконта, осмотрел переулок, а затем вырвал браслет с руки виконта, отбросив его в сторону.

Вероятно, это был граф. Похоже, граф сразу заметил присутствие наблюдающих за ними детей и начал их допрашивать.

«Кто-нибудь знает что-нибудь об этом?» - спросил граф, но все притворились незнающими. Потому что почувствовали нечто тревожное.

Затем граф схватил одного из мальчишек за шиворот, и Витторио, ставший свидетелем сей сцены, тут же вмешался, чтобы остановить его.

Витторио, естественно вмешался, чтобы защитить своих друзей и младшеньких, ведь в нём преобладало чувство ответственности, как лидера их группы.

[Как странно. А мои подчинённые говорят, что видели вас раньше. И я тоже помню, что видел вас. Вы замешаны даже в этом месте, так не слишком ли много совпадений, чтобы отмахнуться от них, как от простой случайности.]

[Ыгх……]

[По словам моих подчинённых, те парни уничтожали их по слабостям и привычкам так, словно знали о них заранее. Я подумал, что они, должно быть, оставили кого-то наблюдать за ними накануне.]

[……]

[Да, должно быть, связующее звено, - это вы.]

Именно так мужчина и утащил с собой Витторио.

«Передайте им, что встреча состоится в подземелье. И пусть не забудут товар. За каждую задержку я буду ловить каждого нищего на этой улице, и сбрасывать в подземелье. Если они не хотят не то что потерять возможность плавать в водоёме покрупнее, но и утратить всё, что построили до сих пор, пусть действуют быстро.», — сказал он.

Мальчишка, по лицу которого текли слёзы, запинался, передавая сообщение. Его волосы, спутанные от попыток вернуть Витторио, прилипли к его заплаканным щекам.

− Ч-что нам делать? Витторио……

Леобальт сделал вывод.

Граф, уже догадавшийся, что между людьми в масках и беспризорниками существовало какое-то сотрудничество, давил на них. Требуя, чтобы они немедленно принесли тело.

− Т-так, куда же, куда он унёс его, и-ик−. – пробормотал ребёнок.

− Я знаю, куда он пошёл. Всё в порядке. Я обязательно верну его, − прошептал трактирщик с потемневшим от тяжести беспокойства лицом.

Иногда этот мужчина ведёт себя как всемогущий и всеведущий.

Леобальт собрался с мыслями, глядя на профиль трактирщика. Мужчина, который только что успокаивал и утешал беспризорника, подошёл ближе и прошептал:

− Возьми меч.

У этих слов был особый смысл. Они означали, что вместо скромного меча из кузницы, который Леобальт обычно носил при себе, он велел взять ему знакомое его рукам оружие, прямо сейчас дремлющее под крышкой гроба.

Леобальт кивнул. Хоть это было ожидаемо, раз он сказал ему взять меч, но он всё равно спросил:

− Куда мы идём?

− В самое глубокое место подземелья.

***

Витторио приоткрыл глаза. Его голова была влажной. Вероятно, от полученного удара. Ресницы были тяжёлыми от влаги, возможно, крови. Проглотив стон, Витторио огляделся вокруг. И то же чувство.

Странное ощущение присутствия кого-то беспокоило его уже некоторое время, отчего его сердце находилось в полной неразберихе. Чувство, будто под землёй ползают змеи или черви.

Пока Витторио свернулся калачиком, граф перед ним тихо готовил засаду вместе со своими приспешниками.

Он проверил расположение и планировку, мельком взглянув на мальчика, лежащего на земле.

Несмотря на то, что он настойчиво допрашивал его, пытаясь выяснить личности воришек тела, ребёнок лишь бормотал, что ничего не знает, но когда они спустились на четвёртый подземный этаж, количество слов ребёнка резко уменьшилось. Он дрожал, словно услышав или почувствовав что-то, и это было невозможно не заметить.

Граф схватил ребенка за шкирку и поволочил.

− Ыгх!

− Скажи-ка, ты что-то чувствуешь?

Витторио открыл глаза. И увидел огромное озеро у своих ног. Тёмная, рябящая жидкость, честно говоря, совсем не походила на воду. Более подходящим под описание этого водоёма словом было «болото», нежели «озеро».

Затем Витторио испуганно вздрогнул. Источник его неумолимого беспокойства внезапно раскрылся.

Под водой извивались чёрные, похожие на сгустки существа. Хотя поверхность воды сильно рябила, живые грязевые сгустки, активно бурлящие внутри, не могли прорваться.

В самой глубокой части подземелья церкви, в центре лабиринта, находился источник святой воды - течение Бога. Священное озеро, созданное из этого течения, служило прессом, давящим на существ.

Наблюдая за реакцией Витторио, граф медленно пробормотал:

− Значит, ты разграничитель.

− ……

− Редко, но встречаются. Те, кто очень чувствителен к их присутствию и может выслеживать их передвижения. Это врождённая черта. Человек, которому я служу, тоже обладает этой способностью.

− ……

− Ну, Леобальт и другие рыцари, как говорят, тоже такие.

Затем граф снова швырнул ребёнка к своему приспешнику. Есть определённая причина, по которой он спустился на самый глубокий этаж подземелья.

Нет. То, возможно, были не его собственные рассуждения. Он вообще не думал.

<Используй виконта.>

<Спустись на 4 подземный этаж.>

<Жди там.>

− Да, Ваше Величество.

Он просто всегда следует указаниям, которые шепчет ему его Бог. Вот что такое быть слугой.

Звук торопливых шагов раздался издалека. Ах, как и ожидалось, всё, что он должен делать - просто следовать словам того человека.

Двое мужчин в чёрных плащах принесли гроб, и с грохотом опустили его на пол. Их взгляды обратились к ребёнку. В то время как взгляд графа оставался прикованным к гробу.

− Это обмен. Выставим их с двух сторон, и каждый заберёт то, что ему нужно. - граф Вермонт вещал так, словно согласовывает условия сделки.

Оба лагеря выставили свои обменные монеты по обе стороны. Гроб оставили на полу, а один из приспешников встал на противоположном конце, удерживая ребенка. Каждый из них двинулся к тому, чего хотел.

И в этот момент.

Грохот.

Земля задрожала под ногами. Импульс потока воды доносился издалека и вблизи одновременно, он напоминал грохот всепоглощающих волн.

С громовым шумом, возвещающим о приближении катастрофы, подземелье взревело, как живое чудовище.

Следующая глава (тык)