August 8

6 глава – 19 часть “Столкновение Приливов и Отливов”

Когда они сходятся на берегу.


Маркус:

Их лица искажаются… прямо как на тех картинах…

Это тоже что-то в роде массовой истерии или?..

В оперном театре необычайно шумно, а люди внутри него обеспокоены.

Зрители на балконах:

Кто-нибудь видел мои очки? Не могли бы вы передать их мне?

О, они, оказывается, у меня на глазах... Не обращайте внимания.

Ликующая толпа вскакивает со своих мест, безудержно аплодируя и с безумным усердием крича.

Зрители на задних рядах:

Это поцелуй Тóски!

Подходите, друзья, родные и близкие! Берите свои кинжалы и поднимайтесь! Убьём же собственного Скарпиа!

Эти так называемые представители высшего класса не заслуживают лучших мест!

Vissi d'arte, vissi d'amore!

«Vissi d'arte, vissi d'amore» [Я жила искусством, жила любовью - ит.] - песня из оперы «Тóска» Джакомо Пуччини

Всё больше и больше людей покидают свои места, кто-то из них кричит, перебираясь через перила и выходя в проходы.

Продолжает играть музыка, и занавес по-прежнему не опущен.

Зритель ложи:

Просто великолепно! Я почти почувствовал, как кровь брызжет мне в лицо!

Вне всяких сомнений, это – искусство! То, как вам удалось фантазию преобразить в реальность... Никогда прежде я не видывал подобного шоу...

Села, Орф, что произошло? У вас тоже кровь на лицах? Это часть шоу или?..

Вауу!

Толпа смешивается, как густая масляная краска, омывая и заливая собой каждый уголок оперного театра.

Маркус:

Они же в полном безумии убивают друг друга! Неужели никто этого не замечает?

Мадам Хофманн, у меня тут срочное дело. Я...

Маркус спотыкается, сбитая с ног разъярённой толпой, и связь на её коммуникаторе обрывается.

Маркус:

Нет, я ничего не слышу!

Толпа не даёт мне уйти... Я должна очистить путь!


после боя

Кто-то выходит из тени и достаёт пистолет.

Солдат:

Тишина, всем молчать!

Идите к чёрту, террористы!

Те, чьё появление должно было восстановить порядок, только, наоборот, усугубили ситуацию.

Выстрелы, крики, рёв и вопли сливаются воедино.

Несколько сотрудников филиала Фонда пытаются пробраться через толпу, но они либо заражены истерией, либо их сметает поток людей.

Маркус неуклюже петляет среди них, похожая на листок в бурной реке.

Маркус:

Мне нужно... Мне нужно разогнать их. Или хотя бы открыть выход...

Угх!

Хофманн:

Маркус, что ты делаешь?! Я сказала эвакуироваться!!

Хофманн спешит с другой стороны занавеса, оттягивая Маркус от кишащей толпы.

Маркус:

Но люди умирают! Это наш долг...

Хофманн:

Мне только что пришло сообщение из штаб-квартиры.

Хронометрист вынесла предупреждение о 24-часовом отсчёте перед «Штормом».

Маркус:

... Что?

Хофманн:

Манус в один и тот же день совершил несколько убийств. Нестабильность этой эпохи достигла критической точки.

... А это значит, что грядёт «Шторм».

Маркус:

...

Маркус рухнула на землю.

В растерянности она медленно начинает ерошить волосы руками.

Маркус:

Н-нет... Не может быть... «Шторм»...

Это я виновата... Это я...

Это я запустила цепную реакцию... Это я разболтала подробности об острове... Это всё я!

Хофманн:

Возьми себя в руки, Маркус!

Пара сильных рук поднимает её с земли.

Хофманн:

В сравнении с тем хаосом, который вызывает этот «Шторм», мы с тобой не более чем камешки.

Это уже происходило множество раз до того, как ты что-либо сделала, и будет происходить ещё бесчисленное количество раз.

Эпохи в истории будут исчезать снова и снова, а вместе с ними и люди. И это неизбежно.

Единственное, что мы можем сейчас сделать, – найти заклинание, дающее иммунитет к «Шторму». Это единственный способ спасти больше жизней!

Маркус:

Хофманн:

Фонд уведомил об эвакуации. Все сотрудники должны вернуться в штаб-квартиру до наступления «Шторма».

Ближайший к нам пункт эвакуации – Центральный вокзал Вены. Нас заберут оттуда через два часа.

Маркус:

Два часа?

Маркус с картинной чёткостью вспоминает карту, которую она видела по дороге.

Маркус:

Меньше чем за два часа можно добраться...

Хофманн:

Знаю. Мы можем сделать кое-что ещё, прежде чем «Шторм» наступит по-настоящему.

Но враги наверняка намного сильнее нас, и подкрепления у нас не будет.

Неподалёку лежит убитый глава венского филиала, лицо которого искажено ужасом, как доказательство о совершённом преступлении.

Люди под сценой в роскошных одеждах, униформе и костюмах ревут и мечутся, образуя неразличимую массу.

Маркус:

Однажды вы сказали, что на самом деле вас пугает не то, что жизнь может оказаться под угрозой, а возможность умереть в неведении…

Думаю... теперь я понимаю, что вы имели в виду.

Я тоже не хочу этого... Я не хочу возвращаться в штаб-квартиру, так ничего и не предприняв!

Хофманн:

...

Хорошо сказано, Маркус. Идём.

Найди Генриха и Изольду. Им может быть известно заклинание или у них могут быть нужные нам подсказки.

Мы ещё успеваем на последний поезд, если всё пройдет гладко.

Хофманн вновь умело заряжает оружие, а Маркус крепко сжимает свою лампу.

Хофманн:

Какания не с тобой?

Маркус:

Ммм, мисс Какания выбежала на сцену. Она с Изольдой...

Прикрываемая спинами толпы, зелёная фигура исчезла со сцены.

Маркус прищуривается, осматривая занавес и реквизит на сцене.

Маркус:

Генрих заколдовал весь реквизит. Среди него должен быть скрыт вход в потаённую комнату.

Я уверена... Мисс Какания и Изольда по-прежнему находятся в этом театре!

Хофманн:

Подойди сюда!

Из темноты исходит тёмно-фиолетовое сияние заклинания.

Хофманн тянет Маркус за плечо. Заклинание пролетает мимо её волос, опаляя их.

Генрих:

...

На сцене мелькает знакомая фигура джентльмена.

Маркус:

Генрих!

Нога едва ли не ступает по воздуху.

Хофманн:

… !

Угх, под полом установлены ловушки!


Это опера, где нет ни звука.

Ни зрителей, ни музыки, ни единого слова или ноты от исполнителей.

Простор для размышлений.

Какания:

Изольда!

Из-за занавеса доносятся крики.

Она открывает глаза, когда на сцену выпрыгивает ещё одна главная героиня.

Изольда:

Доктор.

· следующая часть ·