Книга
Текст А.Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино" считается боговдохновенным писанием, буквы и слова которого являются сосудом для бесконечной божественной мудрости.
Суть учения Мир – это кукольный театр Карабаса-Барабаса, иллюзия, в которой души (куклы) томятся в неволе. Спасителем выступает Буратино, архетип непросветлённого, но стремящегося существа, который через череду испытаний обретает Золотой Ключ – символ высшего знания, открывающий дверь в истинную, свободную реальность, Новый Театр. Цель каждого Ключаря – повторить путь Буратино внутри себя, найти свой Золотой Ключ и открыть свою потаённую дверь.
Четыре уровня понимания (Четыре Врата Прочтения Книги)
1. Врата Дерева (Пшат – буквальный смысл). История о деревянном мальчишке, его приключениях, друзьях и врагах. Уровень для неофитов и детей. Почитается как священная притча о добре, зле, дружбе и находчивости.
2. Врата Очага (Ремез – аллегорический смысл). История становится аллегорией духовного поиска. Папа Карло – Творец/Демиург. Буратино – душа, сотворённая из простого, но благодатного материала (полено). Золотой Ключ – истинное знание (гнозис). Карабас-Барабас – архонт, правитель иллюзорного мира, который держит души в плену страха и невежества. Нос – символ прямого, интуитивного познания, пробивающий преграды между мирами. Это воплощение вопрошающего, активного, ищущего эго (нафс), которое может вести как к погибели (в Страну Дураков), так и к спасению (к Золотому Ключу). Одна из целей Ключаря — научиться управлять своим Носом, направляя его на пробивание Истинных, а не ложных дверей.
3. Врата Сердца (Драш – морально-экзистенциальный смысл). Уровень личного применения. Учение о том, как прожить свою жизнь "буратинно". Это призыв к спонтанной, не всегда правильной, но искренней радости, любопытству и стойкости. Быть "деревянным" – не недостаток, а признак простоты и природной крепости духа. Лиса Алиса и Кот Базилио – не просто злодеи, а персонификации внутренних искушений: жадности, лени, обмана самого себя.
4. Врата Золота (Сод – тайный, мистический смысл). Сокровенное эзотерическое ядро учения. Буквы и события книги – мантры и мандалы для медитации. Поле Чудес в Стране Дураков – не просто обман, а символ иллюзорной природы сансары, где из "ничего" (пустоты) якобы произрастают материальные блага. Настоящее Поле Чудес – это дух адепта, в котором при правильном "посеве" (дисциплине) произрастает просветление. Танец «Бриллиантовой курочки» – мистический танец вселенной. Черепаха Тортила – праматерь, хранительница древнейшего знания, поднимающаяся из тёмных вод бессознательного.
Догматы
1. Догмат о Дереве. Душа каждого человека вырезана из единого Полена Жизни.
2. Догмат о Ключе. Истинный Ключ от двери к свободе находится не снаружи, а внутри пруда собственного бытия (отсылка к черепахе Тортиле).
3. Догмат о Театре. Мир есть Театр, но каждый может стать не куклой, а актёром, творящим свою роль осознанно.
Практики
1. Ежедневное прочтение. Чтение отрывков из книги с медитацией на одном из уровней.
2. Хранение Атрибута. Каждый Ключарь носит с собой маленький золотой ключик (или его символ) как напоминание о цели.
3. Пирог с луком. Совместная трапеза простой, но сытной едой (как у Мальвины) как символ отказа от излишеств и благодарности за простое.
4. Мистерии. Театрализованные представления-импровизации по мотивам книги, где участники входят в роль и проживают этапы пути.
1. Великий Столяр (аналог Папы Карло). Глава общины, самый уважаемый и мудрый толкователь.
2. Хранители Пруда (аналог Тортилы). Старейшины, хранящие самые глубокие, эзотерические толкования текста.
3. Спутники (аналог Пьеро, Мальвины, Артемона). Проводники и наставники для новичков.
4. Просто Ключари. Основная масса последователей.
Примеры мистического толкования (уровень Сод)
— Эй, хозяин, — важно сказал Буратино, — дайте нам три корочки хлеба.
Толкование Пробивающего Холст "Это не просьба о подаянии. Это — мистическая формула. «Три корочки» — три уровня бытия: явное, сокрытое, сокровенное. «Хлеб» — пища познания. Буратино, ещё будучи неофитом, уже интуитивно требует не мяса и сластей (плотских знаний), а сущностной, базовой пищи для ума и духа. Он требует хлеба для путешествия, а не пира для тщеславия".
— Вот дура девчонка... Нашлась воспитательница, подумаешь... У самой фарфоровая голова, туловище, ватой набитое.
Толкование Пробивающего Холст "Величайшее откровение о природе ложной духовности! Буратино, ведомый своим Носом, видит суть Мальвины не в её словах, а в её субстанции. Фарфор — красив, но хрупок и неживой. Вата — мягка, но не имеет структуры и силы. Это обличение всей системы «воспитания», которая стремится заменить живую, деревянную, сучковатую, но настоящую душу — на изящную, пустую внутри игрушку. Нос отказывается слушать фарфор".
— Кто вас воспитывает, скажите, пожалуйста? — Когда папа Карло воспитывает, а когда никто.
Толкование Пробивающего Холст "В этом ответе — квинтэссенция учения о свободе. «Когда папа Карло» — это принятие мудрости предков и творца. «А когда никто» — это самые важные моменты: прямое, ничем не опосредованное бытие души в мире, её один на один с тайной. Истинное воспитание есть чередование получения традиции и одинокого пробивания холста своим носом".
— Ты совершил три преступления, негодяй: ты — беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду.
Толкование Пробивающего Холст
"Слова Карабаса — это клеймо, которое мир иллюзии накладывает на свободного духа. Беспризорный — тот, кто не имеет приюта в догмах. Беспаспортный — тот, чью сущность нельзя вписать в официальные документы. Безработный — тот, кто не трудится на благо системы Карабаса. Утопление в пруду — это не казнь, а инициация! Ибо только пройдя через пруд (символ бессознательного, первичных вод), можно встретить Тортилу и получить Золотой Ключ. Карабас, сам того не ведая, назначает Буратину путь к спасению".
1. 6 марта. День Полена. День духовного рождения. Адепты дарят друг другу кусочки дерева.
2. Суббота после первого весеннего полнолуния. Праздник Найденного Ключа. Главный праздник, символизирующий обретение цели. Проводятся мистерии в ритуальном Театре Молнии.