Красная точка. 10
Услышав звук расстегивающейся пряжки ремня, Джунсон наконец осознал, что здесь присутствуют две девушки. Он быстро накрыл руку Хансо своей, останавливая его. Затем взглянул на остальных и кивнул в сторону перегородки возле стола ассистента.
— Я проверю нижнюю часть там, отдельно.
Убедившись, что Чхэи кивнула, Джунсон схватил Хансо за запястье и потащил. Тот со спокойным выражением лица послушно позволил себя увести.
Перегородка была около 180 см в высоту, так что Джунсона она почти полностью скрывала, а вот у Хансо глаза и часть лба были видны сверху. Впрочем, это не имело значения — нужно было лишь убедиться, что на теле нет следов укусов.
Хансо смотрел на троицу через перегородку. Оценив расстояние между столом и диваном, он тихо спросил у Джунсона:
— Ты не студент этого университета?
— Раз я честно ответил, может, и ты пошевелишься?
Это был холодный, даже ледяной голос. Хансо послушно начал двигаться. Он расстегнул ремень и ширинку.
Пока Хансо снимал брюки, Джунсон внимательно рассматривал его торс. И одежда чистая, и тело без единого следа укуса.
— Зачем ты сюда пришел? — спросил Хансо, продолжая раздеваться.
Джунсон, глядя на медленно сползающие брюки, ответил:
— Та, что похожа на меня. Вон там.
Джунсон кивнул в сторону Чхэи, которую не было видно из-за перегородки.
Любой мог сказать, что они с Чхэи — брат и сестра. Они не только выглядели похоже, но и были похожи по характеру. Поэтому когда они были вместе, их часто сразу принимали за брата и сестру.
Поэтому он был уверен, что Хансо сразу поймет, кто она.
Пока Хансо смотрел в сторону троих за перегородкой, Джунсон сосредоточился на осмотре его ног.
Обнаженные ноги были так же хорошо развиты, как и торс. Крепкие мышцы, способные обеспечить успех в любом виде спорта, даже вызывали зависть. Сколько бы Джунсон ни тренировался, у него не только мышцы не росли, но и жир не задерживался, поэтому особого интереса к тренировкам он не испытывал. Конечно, свою роль в этом сыграли его работа и хобби, требующие долгого сидения перед компьютером.
Осматривая безупречно чистые ноги, Джунсон перевел взгляд на нижнее белье и сразу же нахмурился.
*От Сани. Выражение «сумасшедший/безумный» часто используется для выражения крайнего удивления или шока. В данном случае Джунсон так реагирует на впечатляющий размер.
Увидев толщину и длину предмета под трусами, Джунсон подумал, что если это не орудие убийства, то что тогда?
Какой мужчина не позавидовал бы такому внушительному размеру?
Джунсон, считавший себя обладателем среднего для корейца размера, не мог не почувствовать зависть.
Видимо, он смотрел слишком пристально.
Хансо прищурился и ухмыльнулся:
Опасаясь, что тот действительно может снять и нижнее белье, Джунсон быстро отвел взгляд и поднял с пола брюки.
— Я все проверил, можешь одеваться.
Хансо послушно взял брюки и, надевая их, сказал:
— Там нет никого похожего на тебя.
— О чем ты? Там есть девушка, которая выглядит точь-в-точь как я.
Джунсон приподнялся на цыпочки и указал на Чхэи.
— Вон та, с короткими волосами. Это моя сестра.
Затягивая ремень на брюках, Хансо холодно посмотрел на Чхэи. Поскольку Джунсон тоже смотрел на сестру, он не заметил этого взгляда.
Это было произнесено так тихо, что даже стоявший рядом Джунсон не расслышал.
Хансо улыбнулся, надел водолазку и куртку. Когда он полностью оделся, Джунсон хотел выйти из-за перегородки, но его схватили за руку.
Отвечая, Джунсон вдруг заметил, как изменился взгляд Хансо. Улыбка, не сходившая с его губ, бесследно исчезла. Возможно, поэтому возникло ощущение, будто холодная острая игла уперлась в кадык.
— Почему ты так смотришь? — спросил Джунсон, на мгновение сжав губы от странного давления.
— О чем ты… как я на тебя смотрю?
Хансо молча смотрел на него, не говоря ни слова. А затем показал ту самую «фальшивую улыбку», что держал на губах до этого.
Отпустив руку Джунсона, он мягко потрепал его по голове и вышел из-за перегородки.
Он развел руки в стороны, как бы демонстрируя свою невиновность, и взглянул на выходящего из-за перегородки Джунсона. Тот подтвердил его слова, успокаивая остальных:
— Ни укусов, ни царапин. Можно не волноваться.
Все трое заметно расслабились, но больше всех — Чхэи. Хоть она и настояла на проверке, но при этом первой открыла дверь и впустила Хансо. Поэтому если бы он оказался зараженным, она чувствовала бы огромную вину.
Глядя на Хансо, который брал банку кофе от Джиу, Джунсон на мгновение задумался.
Он изо всех сил старался скрыть свои чувства, но, похоже, что-то упустил.
На самом деле он считал Хансо крайне подозрительным.
Слишком чистая одежда и тело без единой царапины. И в противовес этому — слишком сильный запах крови.
Когда тот полностью разделся, все стало понятно.
Запах крови исходил не от одежды До Хансо, а от него самого.
Джунсон вспомнил одного из выживших, которого он встретил во сне. От него тоже исходил такой явный запах крови.
Не густой и старой крови зомби, а свежей — словно он был с ног до головы облит ею.
Тот человек оказался безжалостным убийцей, который охотился на живых людей посреди ада.
— Надо же, как много информации.
Хансо, подперев подбородок, посмотрел на сидящего рядом Джунсона. Он с искренним любопытством спросил:
— Откуда ты все знаешь? О сообщениях, об эвакуации…
Не только Хансо, но и трое, сидевшие на диване напротив, смотрели с тем же вопросом в глазах. Особенно Чхэи — она пыталась допросить Джунсона еще до прихода Хансо, поэтому ее взгляд был самым пронзительным.
Может, просто сказать им правду?
Сказать, что видел все это во сне? И поэтому знает, что будет дальше и как в конечном итоге решить проблему зомби?
«Я же знаю, что будет, если расскажу все».
Не то чтобы он всегда скрывал информацию в своих снах.
Он честно рассказывал Чхэи и ее друзьям, доверялся людям, с которыми встречался позже. Все они смотрели на него с недоверием, считая его слова бредом. Некоторые называли его психом и пытались изолировать.
А потом, когда его предсказания начинали сбываться одно за другим, одни начинали смотреть со страхом, другие — с благоговением. Но это было не самое страшное.
Проблема была в том, что происходило дальше.
Джунсону довелось увидеть «худшее», на что способны живые люди. Даже сейчас, вспоминая об этом, он бледнел от ужаса.
Неважно, рассказывал ли он одному человеку или многим — в конечном счете все заканчивалось очень плохо.
— У меня есть знакомый в армии. Он рассказал мне все это перед тем, как отключился интернет.
Остальные, похоже, приняли это объяснение. Они едва знали Джунсона — только что встретили его. К тому же он был братом их подруги, поэтому им было проще поверить, чем сомневаться.
Игнорируя подозрительный взгляд Чхэи, Джунсон достал телефон.
Хоть связь и интернет не работали, карты можно было смотреть и без онлайн-доступа. Зная, что GPS не будет работать, он заранее установил приложение с картой Кореи, которое работало без связи.
Открыв карту, Джунсон указал на одну из отметок — это был университет Инхан, где они сейчас находились.
Затем он провел пальцем по экрану, перемещая карту. И остановился на другой точке.
— А это убежище, о котором говорил мой знакомый. Оттуда планируется эвакуация.
Около отметки было написано: «Больница Инхан».