Красная точка
April 7

Красная точка. 18

Прошлая глава

— А! Кхак, тьфу! — раздраженно сплюнул мужчина лет 50-ти, идущий по рельсам с сигаретой во рту.

Затем достал телефон и снова набрал номер экстренной службы. Когда связь в очередной раз не установилась, он сердито затянулся сигаретой.

Похоже, одной сигареты было недостаточно, чтобы успокоиться — растоптав окурок, он тут же вытащил новую.

В пачке осталось всего 6 штук.

Мужчина с сомнением посмотрел на свои скудные запасы. Сейчас главным было успокоить расшатанные нервы, поэтому он все-таки сунул сигарету в рот.

Прикуривая вторую, с тяжелым вздохом выпустил дым.

— Сука! Когда придут спасатели?! У меня дел по горло... аа!

Выругавшись, он снова набрал экстренный номер.

Бах!

— Ах!

Внезапный звук заставил его вздрогнуть и уронить едва выкуренную наполовину сигарету. Пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце, он посмотрел в сторону звука и увидел светящиеся раздвижные двери.

— Блять, напугал!

Шум исходил от зомби, прилипшего к дверям. Поняв это, мужчина разразился гневным криком. Его и так раздражали остатки сигарет, а тут еще пришлось выбросить недокуренную. Как тут не злиться на блядского зомби?

Мужчина без всякого страха направился прямо к защитным дверям.

За ними столпились мертвецы — кто-то прислонился телом, кто-то просто бился головой о стекло. Одной из особенностей этих зомби было то, что без живых людей поблизости они впадали в апатичное состояние.

Мужчина, стоя на рельсах и глядя вверх на двери, громко закричал:

— Эй, ебанаты! Если из-за вас сорвется моя сделка, кто будет отвечать? Вы мне повышение дадите, а?!

Услышав крик мужчины, зомби подняли головы и начали яростно колотить по стеклу.

— Кхр-а! Кхх–!

— Гхрр–!

БУМ– БУМ– БУМ–

Мужчина на мгновение попятился от этого натиска, но затем презрительно рассмеялся и показал средний палец.

— Да хоть обосритесь! Все равно не откроете!

Он знал, что двери невероятно прочные — еще с тех пор, как эвакуировался сюда с Чхольхо. Ему говорили, что это закаленное стекло, способное выдерживать воздушное давление от движущихся поездов. Так что оно даже не дрогнет от обычных ударов.

— Ахахаха! Да здравствуют корейские технологии, ублюдки!

Мужчина победно поднял руки и громко рассмеялся. Зомби начали с еще большей яростью биться о защитный экран.

В этот момент…

Хрусть.

Среди глухих рычаний и ударов послышался странный звук. Но мужчина, занятый насмешками, не обратил на него внимания.

Хрусть… хрусть.

— Ахахаха!

ХРУСТЬ–!

Этот звук был таким громким, что пробился даже сквозь смех мужчины.

С дурным предчувствием он перестал смеяться и начал искать источник.

Хрусть!

Наконец он обнаружил его.

Раздвижная дверь прямо рядом с аварийным выходом.

Центральная часть была разбита, словно по ней ударили чем-то твердым. И от этого места во все стороны расходились трещины.

Будь это просто небольшая трещина, она не распространилась бы так быстро. Но из-за веса зомби, которые налегли на стекло и колотили по нему, повреждения усиливались. При ударе первым страдает самое слабое место — в данном случае, уже поврежденный участок.

Мужчина в ужасе отступил, глядя на дверь с огромной трещиной.

— Что… Что происходит?!

В тот момент, когда его сердце готово было лопнуть от страха…

По всему стеклу расползлись тонкие паутинки, словно мозаика. А затем стекло лопнуло — тысячи осколков обрушившись прямо на мужчину.

* * *

Джунсон начал разбирать свой рюкзак — тот стал намного легче после раздачи еды. В этот момент в палатку зашел Хансо. Недовольно взглянув на него, Джунсон сказал:

— С тобой тут становится тесно. Может, займешь отдельную палатку?

— Плакса-хубэ сказал, что не может спать с другими.

Хансо был прав — Джиу действительно был настолько чувствительным, что не мог спать с другими мужчинами. Джунсон помнил, как во сне приходилось ставить еще палатку, потому что тот постоянно ныл. Но просить еще одну было неудобно — все и так нормально разместились.

«В любом случае, это всего на одну ночь».

Даже если будет неудобно, им нужно продержаться только эту ночь. А завтра они отправятся в больницу, где у каждого будет своя кровать.

Разбирая рюкзак, Джунсон по привычке взглянул на часы.

«Пора идти успокаивать Чхэи».

Сейчас она утешала Соён в их двухместной палатке. Хоть та и была сильнее Джиу, но когда напряжение спало, то не смогла сдержать слез.

К тому же ее родители тоже жили в городе Инхан. Должно быть, она с ума сходит от беспокойства.

«Повезло, что у нас нет родителей. Наверное...»

Вспомнив лица матери и отца, погибших в авиакатастрофе 2 года назад, Джунсон изо всех сил постарался подавить нахлынувшие эмоции. Ему нужно было сохранить ясность ума, чтобы утешить Чхэи, когда она начнет плакать.

Глядя на часы и вспоминая заплаканное лицо сестры из сна, он вдруг почувствовал, как сзади кто-то плотно прижался. Это был Хансо — он схватил его за левое запястье с часами.

— Ты так часто смотришь на часы. Даже слишком часто.

Его низкий, мягкий голос показался на удивление привлекательным.

Впрочем, какой смысл восхищаться другим мужчиной?

Джунсон обернулся к Хансо, который сидел вплотную к нему. Их лица оказались так близко, что он на мгновение растерялся.

— Мне кажется, ты действуешь по заранее составленному плану. Или я ошибаюсь?

Вместо ответа Джунсон просто уставился на Хансо.

У него не было такого варианта, как «рассказать о своих снах». Это было исключено не только для Хансо, но и для всех остальных, кого он встретит в будущем.

Очень мало людей верили ему на слово. Даже те, кто верил, в конечном итоге погибали или становились жертвами тех, кто хотел использовать его.

Даже он сам, когда рассказывал обо всем, сталкивался с жестоким обращением.

Настолько жестоким, что бежал навстречу зомби, лишь бы начать все заново.

С тех пор Джунсон даже во сне никому не рассказывал о своих способностях. А уж в реальности и подавно следовало держать рот на замке.

Потому что в реальности боль ощущается по-настоящему.

Пусть Хансо и подозревает, но у Джунсона был только один ответ:

— Просто совпадение.

— Совпадение? Хм… — протянул Хансо с сомнением.

Уха коснулось его дыхание — такое же холодное, как и взгляд. Джунсон невольно сжался и оттолкнул чужое тело.

— Не лезь так близко, неприятно.

— Я просто не хотел, чтобы снаружи услышали.

Он вдруг вздрогнул и крепко зажмурился. Затем прижался к Джунсону сзади и уткнулся лбом в плечо.

— Что ты делаешь…

Хансо был довольно тяжелым — Джунсон попытался оттолкнуть его. Но что-то в чужом дыхании казалось странным. Рука, держащая запястье, тоже слегка дрожала.

Учитывая, что Хансо был хорошо сложен и обычно даже не менял выражения лица, Джунсон и предположить не мог, что ему может быть плохо. Внезапный приступ, тяжелое дыхание…

— Эй, что такое? Ты в порядке?

— Мм… Джунсон-а…

Голос звучал слабо, что совсем не соответствовало крупному телосложению.

Джунсон подумал, что с Хансо и правда случилось что-то серьезное. Он быстро спросил:

— Что именно болит? Голова? Или живот? Рука? Ты все-таки повредил ее, когда держал веревку?

Он говорил быстро и сбивчиво.

О других людях он знал через сны — когда они заболеют, как им помочь.

Но До Хансо был другим.

Он был тем, кого Джунсон впервые встретил в реальности. Так что не мог просто предугадать, что тот вдруг начнет так мучиться от боли.

Джунсон поспешно порылся в рюкзаке. Он набрал в аптеке разных лекарств, так что мог немедленно предложить подходящее — стоило только Хансо ответить на все вопросы.

— Быстрее скажи, что у тебя болит…

Взяв несколько лекарств, Джунсон хотел повернуться к Хансо — но вдруг почувствовал, что левая рука свободна.

— Хм, Джунсон-и* и правда слаб перед чужой болью.

*От Сани. В корейском языке суффикс «-и» часто добавляется к именам как ласкательная форма. Это создает более интимное, фамильярное обращение. Хансо использует ее, чтобы показать сокращение дистанции и подчеркнуть свое более свободное отношение к Джунсону.

Голос Хансо, внезапно вернувшийся к нормальному, защекотал ухо.

Осознав, что он намеренно притворился больным, Джунсон искренне разозлился.

— Ты притворялся?!

— Ага.

— Можно я выругаюсь? Даже если скажешь «нет», все равно это сделаю.

— Давай. Я хотел услышать, как ты ругаешься*, — шутливо ответил Хансо.

*От Сани. Мат считается гораздо большим табу, чем в русской культуре — особенно при малознакомых людях. То, что Хансо хочет услышать мат от Джунсона, имеет подтекст — он хочет увидеть его настоящие эмоции, неотредактированную версию. Здесь это что-то вроде своеобразного флирта или попытки сблизиться.

Затем он показал наручные часы, которые умудрился незаметно снять с запястья Джунсона. Игривый взгляд постепенно стал ледяным.

— Кстати…

Низкий шепот коснулся уха.

— То, что я нашел именно тебя — это тоже просто «совпадение», как думаешь?

Джунсон почувствовал что-то странное в его словах.

«Нашел меня?»

Выходит, он пришел в комнату ассистентов не просто ради безопасного убежища, а ради… меня?

Джунсон встретился взглядом с Хансо, вопрос застыл в его глазах. Глаза Хансо холодно и остро сверкали — без единого намека на улыбку.

Следующая глава

Оглавление