Выродок. Глава 10
Проснувшись от звука будильника, Иым потянулся и вышел из комнаты. Вчера он уложил Ёнсика спать, а сам работал в кабинете, пока не уснул — всё тело затекло. Пока он разминал мышцы, заметил, что в доме тихо. Может, Ёнсик ещё спит?
Тихонько открыл дверь в спальню — пусто. В ванной тоже никого. Странно. От дурного предчувствия он выглянул с балкона, но внизу ничего не увидел.
— Ёнсик-сси? Ёнсик-сси! — позвал он, но ответа не было.
Может, ушел один? Хоть тело взрослое, но разум как у ребенка. Иым в спешке схватил пальто и уже собирался выйти, как замер. Только сейчас заметил записку на столе.
[Ухожу. Спасибо за всё. Взял деньги из вашего кошелька. Верну позже.]
Аккуратный почерк точно не принадлежал ребенку. Неужели память вернулась? Когда? Ещё вчера вечером он как ребенок цеплялся и просил обнять. В растерянности Иым не мог выпустить записку из рук. Проверил кошелек в пальто — наличные исчезли.
Иым с пустым кошельком рухнул на диван. Правильно ли нашел дорогу домой? Почему не разбудил? Мог же честно всё рассказать и попрощаться. Было и облегчение, и где-то в глубине души — обида.
На самом деле Иым не был создан для совместной жизни. Поэтому рано стал жить отдельно и редко позволял даже знакомым ночевать у себя.
— Ну и хорошо. И славно. Наверняка благополучно добрался.
Он бросил кошелек в сторону и открыл холодильник, как вдруг раздался звонок в дверь. Иым, сам того не осознавая, бросился к двери и резко открыл:
— Ёнсик-сси? — но там стоял Сонгю.
— Что такое? Чего так быстро открыл?
Иым развернулся и пошел обратно. Сонгю зашел следом, огляделся и позвал: «Ёнсик-а! Хён пришел!». Когда никто не появился, он заглянул во все комнаты, и Иым сообщил, что тот исчез.
— Похоже, память вернулась. Проснулся — а его нет. Только это оставил.
— То есть просто взял и смылся?
— Нет, он ещё ловко прихватил деньги из моего кошелька.
Если подумать, какой же наглый. Прекрасно знал, что он полицейский, и всё равно взял деньги. Впрочем, Иым не собирался ни заявлять об этом, ни предъявлять претензии при встрече. Он просто надеялся, что тот благополучно вернулся домой и воссоединился с семьей. Пусть у него будут хорошие родные.
Глядя на почерк в записке, Сонгю протяжно вздохнул: «А-а». Он собирался сегодня отвести его в парк развлечений, всё подготовил — а тот исчез. Как жаль. Сонгю переживал не только из-за исчезновения Ёнсика, но и потому что больше не сможет подрабатывать за хорошие деньги.
— Мог бы хоть попрощаться, раз уходит. Или контакты оставить. Вот почему говорят, что черноволосых зверей* приручать нельзя. И зачем я надрывался на площадке? А он так жестоко ушел.
*От Сани. Поговорка «검은 머리 짐승» обычно используется для описания неблагодарных людей. Происходит от народного поверья, что животные с черной шерстью (особенно кошки) менее преданны своим хозяевам. В современном корейском используется как ироничная метафора для людей, которые отвечают неблагодарностью на доброту.
Пока Сонгю ворчал, Иым взял ключи от машины и сказал ему уходить. Но тот прилип к дивану и не двигался.
— Можно я поиграю в PS перед уходом?
— Вот бессердечная скотина. С каким-то незнакомцем был добрым, а лучшему другу за 20 лет сложно дать поиграть в плойку? Вот и вся наша дружба?
Побоявшись, что тот останется на несколько дней, Иым разрешил только сегодня. Но пока он собирался на работу, Сонгю вместо PS долго рассказывал о вчерашней ссоре с девушкой.
— Скажи честно. Кто из нас неправ?
— Вот сволочь. И это друг называется.
— Выйди, мне нужно переодеться.
— Да ладно тебе, мы же оба мужики.
Иым всё-таки выгнал Сонгю и встал перед зеркалом. Переодеваясь, он вдруг вспомнил слова Ёнсика.
[От дяди так вкусно пахнет. Сладко.]
Иым поднес руку к носу и вдохнул. Никакого запаха. Глядя на настольный календарь, он погрузился в раздумья, затем достал из дальнего угла ящика маленькую баночку с таблетками. Сунул лекарство в карман и вышел — Сонгю был полностью поглощен PS.
— Ухожу. Не забудь закрыть дверь.
Сонгю, не глядя, небрежно ответил:
— Дорогой муж, заработай побольше денежек~
Спустившись на парковку, Иым огляделся. Наверное, Ёнсик уже дома. Хватит об этом думать.
Когда машина тронулась, он открыл окно. Давно не было такого чистого неба без пыли — настроение отличное. По радио играла веселая песня.
Обида быстро прошла, и от мысли, что теперь он сможет спокойно жить в своей квартире, стало легче на душе. Иым напевал и постукивал пальцами по рулю в такт музыке.
— Боже, посмотри, как исхудало твое лицо. Намучился, бедный...
— О, наша госпожа И так скучала? Смотрите-ка, красивое лицо аж осунулось наполовину. Ах, как печально!
Несмотря на нахальную шутку сына*, госпожа И со слезами на глазах нежно гладила его лицо снова и снова. Видимо, она не замечала, что его лицо стало даже более ухоженным, ведь он хорошо питался и спал всё это время.
*От Сани. В оригинале звучит иронично и немного снисходительно из-за фамильярного обращения (наша госпожа), использования неформальной речи к матери и преувеличенно-драматичного тона при описании её лица.
Выйдя из дома Ким Иыма, Чхве Вонджун сразу связался с директором И. Тот приехал за 30 минут, хотя ехать нужно было час. Можно представить, как он переживал. Едва Вонджун вышел из душа и вытер мокрые волосы, как в комнату ворвались братья.
Хоть они и были братьями, с младшим Вонджуном их разделяло больше десяти лет, и они баловали его не меньше матери. Окруженный тремя людьми, которые суетились вокруг него, Вонджун не заметил, как председатель Чхве смотрел на него с недовольством издалека.
— Директор И всё рассказал. Даже если потерял память, как можно было жить у полицейского? Позор для нашей семьи, — сказал он.
Вонджун нахально улыбнулся и подразнил отца:
— Он хороший человек. Даже обнимал меня, когда я спал.
— Ч-что делал? Что ты с этим бетой...
— Хватит, отец. У Вонджуна были свои причины.
— Он же память потерял. Был как ребенок, что тут поделаешь? Вы же знаете, что в детстве он боялся спать один. Я тоже не люблю полицейских, но вам стоит изменить свое отношение.
— Верно, отец. Разве не стоит просто радоваться, что Вонджун благополучно вернулся домой?
— Вы хоть знаете, что там за семья такая?!
Все трое уставились на него. Он не мог рассказать правду и резко отвернулся. Конечно, он был рад, что сын благополучно вернулся, но помог ему именно сын того человека. Сейчас лучше всего прекратить любые связи с ними.
В разгар суматохи Вонджун хлопнул в ладоши, привлекая внимание:
— Так, я понимаю, что все рады, но не могли бы вы уже уйти? У меня куча работы.
— Пойдем сначала в больницу. Ты же упал, вдруг кости треснули?
— Мама, давайте закажем лекарственные травы. У него такое худое лицо.
У Вонджуна заныло в висках, и он начал выпроваживать их:
Мать явно не хотела уходить и делала грустное лицо.
— Умоляю, мама. Из-за меня директор И сейчас расплачется.
Мать утерла слезы и улыбнулась:
— Ладно, хорошо. Главное, ты вернулся целым. Если что-то случится — звони. Хорошо?
— Сегодня я наконец смогу спокойно уснуть.
Мать ещё раз нежно погладила его по щекам и взяла сумку. Братья тоже неохотно уходили, и только председатель Чхве шел далеко впереди один. Когда дверь открылась и закрылась, Вонджун остался один. Он тихо вздохнул и покачал головой.
После этого день пролетел как в тумане. Он проверял накопившуюся почту и долго обсуждал рабочие вопросы с директором И по телефону. Не успел даже отдохнуть, как солнце село и наступил вечер. Вонджун закрыл ноутбук, встал и пошел к бару. Наполнил стакан льдом, налил виски и залпом выпил.
Поморщившись от жжения в горле, он лениво поплелся в спальню. Снял рубашку и лег в одних брюках, глядя в потолок. Навалилась усталость, но сон почему-то не шел — хотя он лежал с закрытыми глазами.
Ворочаясь, он достал бумажку из кармана. Это была визитка, которую он прихватил из кошелька Ким Иыма вместе с деньгами.
Интересно, кто дал ему такое имя и что оно означает*? Думает ли он о нем сейчас? Нет, скорее рад избавиться. Вонджун тихо рассмеялся и протянул руку, чтобы выключить свет. В кромешной тьме он ждал, когда придет сон, но в голове становилось всё яснее. Он беспокойно ворочался и ругался:
*От Сани. Отец Иыма намеренно давал детям имена с глубоким смыслом, и все их имена заканчиваются на «-ым»: старшая сестра Мальгым (맑음 / чистота), средний брат-прокурор Мидым (믿음 / вера) и младший Иым (이음 / связь). У имени Иыма есть ещё много значений: соединение, стык, узел, связующее звено. Это довольно метафорично в контексте всей новеллы.