Выродок
March 6

Выродок. Экстра 19

Прошлая экстра

— Шеф, прием. Говорят, Дерьмович* прибыл ко входу.

Иым поднес рацию к губам:

— Понял. Войдем через пять минут после прибытия.

*От Сани. В оригинале 똥식 (ттонщик) — издевательская кличка для наркоторговца. Образована от 똥 (дерьмо) + 식 (типичный слог в мужских именах). Что-то похожее на «Говнослав», но я решила быть ближе к оригиналу.

Пока Иым собирался с мыслями перед арестом, Чон Намсу рядом изнывал от удушающей жары. В конце концов он убавил температуру кондиционера.

— Ну и пекло. Такое ощущение, что с каждым годом все жарче. Неужели мы так и вымрем?

Кажется, в прошлом году он говорил что-то подобное. Иым хмыкнул и стал внимательно наблюдать за окрестностями. Сегодня на рассвете они получили информацию, что здесь назначена сделка с наркотиками. Это был порт далеко от Сеула, где тесно стояли огромные контейнеры.

Весной этого года Иым получил повышение и был переведен в отдел по борьбе с наркотиками. Через 3 месяца в команде освободилось одно место, и Намсу тут же подал заявку, благодаря чему они снова могли работать вместе. Быстро подружившись с новыми коллегами, Намсу без проблем вписался в коллектив.

Многие завидовали Иыму — мол, в таком молодом возрасте и уже руководитель группы*. Но на самом деле после перехода из отдела по тяжким преступлениям мало что изменилось. Скорее наоборот, психов здесь было еще больше. Сталкиваясь с наркоманами изо дня в день, Иым порой начинал сомневаться: а сам-то он еще в своем уме?

Пока он размышлял об этом, пришло фото. На нем радостно улыбался ретривер. Это был Нопчуги* — тот самый брошенный пес, которого они подобрали на площадке прошлой зимой. Сначала пытались найти хозяина, но ни чипа, ни заявления о пропаже не обнаружилось, и в итоге собака поселилась у Иыма.

*От Сани. Сноска для двух звездочек выше. [1] В оригинале «тимджан-ним» (팀장님) — это руководитель команды с уважительным -ним. В предыдущих экстрах Иым еще работал в отделе по тяжким, но тут уже успел получить повышение. [2] Нопчуги (넙죽이) — от звукоподражания 넙죽, когда как кто-то плюхается на пол. А -이 (-и) на конце превращает слово в кличку (как у нас «Рыжик»). По смыслу похоже на что-то вроде «Шлёпа» или «Плюха».

— Нопчуги сильно вырос.

— Угу. И продолжает расти, похоже.

Когда его только привели домой, пес вел себя настолько смирно, что Иым подумал, что тот старый. Это оказалось грандиозным заблуждением. Ровно через неделю животное разнесло всю квартиру в хлам. Ветеринар сказал, что ему нет и года, совсем еще щенок. Возможно, именно поэтому Нопчуги был таким любопытным и ласковым, а еще часто проказничал.

Как раз в этот момент между контейнерами проскользнули три черные машины. Два минивэна и один легковой седан. Из-за плотной тонировки разглядеть ничего не удалось, но можно было догадаться, что это те, кто собрался ради наркосделки.

Сверившись с часами, Иым тронулся с места ровно через 5 минут. Погасив все фары, он начал медленно приближаться к цели. Наконец он заметил тех самых людей — они расположились на самом краю порта, перед контейнерами. Следовавшие за Иымом ребята из команды вышли из своих машин и выстроились у него за спиной.

— Вау, вот это масштаб. А подкрепление когда?

— Что вы так испугались? У нас же есть вот это.

Детектив Чхве*, известный своей отвагой, резко развернул телескопическую дубинку. Все приготовились и затаились, как вдруг сзади послышались шаги. Обернувшись, они увидели коллег из 1-й команды.

*От Сани. В оригинале было кёнджан (경장) — звание, примерно соответствующее старшему полицейскому. В иерархии это ниже, чем у Иыма. То есть Чхве кёнджан — рядовой боец в его команде.

— Извините, — сказал руководитель Пак. — По дороге так приспичило, мочевой пузырь чуть не лопнул.

Намсу в ответ покачал головой.

— С этим уже к врачу надо. Звучит серьезно.

Мгновенно вспыхнув, руководитель Пак принялся его отчитывать:

— Руководитель Ким, ты как своих воспитываешь? Мне тут хамят в открытую, это нормально вообще?

Иым выдавил из себя улыбку. Руководитель Пак оказался гораздо старше, с замашками старого зануды, но при этом у него можно было многому научиться. Коллеги насмехались над его сутулыми плечами, привычкой носить носки с разделенными пальцами и запашком старого холостяка, но мало кто относился к работе так же преданно, как он.

— А, пришли, — сказал кто-то из коллег.

Вдали показалась группа мужчин в черной одежде. Судя по черным сумкам в руках, это были русские, приехавшие для передачи товара.

Все затаили дыхание и ждали, а через некоторое время из машины вышел какой-то человек. С сигаретой в зубах, высокий и статный — его прозвали Дерьмовичем. Почти все наркотики, циркулировавшие в последнее время по Сеулу, так или иначе шли через него.

— Вот он, пожаловал. Наркобарон.

— Какой еще барон? Обычная шпана.

— Ох, опять ссать хочется.

— Руководитель, терпите. А лучше на них наброситесь и обделаетесь.

— Совсем ебанулся? Так разве можно говорить? У детектива же должно быть достоинство.

Пока шла эта пустая болтовня, мужчины на той стороне открыли сумки и начали проверять содержимое. Иым глубоко вдохнул и поднялся на ноги. Выбравшись из-за грузовика, он двинулся к ним, одновременно передавая по рации:

— Начинаем.

Не успел он договорить, как с противоположной стороны выскочили его коллеги. Наркоторговцы, с опозданием осознав ситуацию, в панике схватили сумки и бросились врассыпную. Иым сразу бросился за этими ублюдками, не жалея сил. Он просто обязан их взять. Больше нельзя тратить время на засады. Потому что сегодня действительно важный день и для него самого.

* * *

— Не берет?

— Ага. Говорят, что телефон выключен.

— С ума сойти! Нет, серьезно. Что с ним такое?

Ким Мальгым была на грани — еще чуть-чуть, и начала бы рвать свои старательно уложенные волосы. Внутри отеля сотрудники вовсю готовились к официальной встрече семей*. Скоро один за другим начнут прибывать родственники, но самый главный участник мероприятия не отвечал на звонки.

*От Сани. Санкёлле (상견례) — официальная встреча семей перед свадьбой. Это важная традиция в Корее, по значимости сопоставимая с самой церемонией. У нас «знакомство родителей» — это обычно посидели за ужином, поговорили и разошлись. А в Корее совсем другой уровень: бронируют отдельный зал в дорогом ресторане, все в строгой формальной одежде, стороны обмениваются подарками (всякий там женьшень). Именно здесь родители дают официальное согласие на брак и назначают дату свадьбы, а еще обсуждают кто за что платит и какой будет церемония.

Нуна позвонила снова, но услышала лишь сообщение о недоступности абонента. Она уже извелась настолько, что все внутри буквально плавилось от тревоги. В этот момент Ким Мидым вдруг прищурился.

— Может, сбежал?

— Что?

— Ну, как дошло до свадьбы, передумал. Чхве Вонджун умеет доводить людей до ручки, сама знаешь.

— Я?

Услышав голос за спиной, Мидым вздрогнул и обернулся. Непонятно откуда взявшийся Чхве Вонджун стоял перед ними со свежим и аккуратным видом. Мальгым тут же вцепилась в него и стала выяснять, удалось ли связаться с Иымом. Узнав, что тот не берет трубку, Вонджун виновато улыбнулся.

— У него на рассвете был выезд, видимо, телефон разбился. Мне только что сообщили, что он скоро будет.

Мальгым вздохнула с облегчением, а потом разозлилась.

— Он прекрасно знал, что сегодня официальная встреча, и все равно поперся на выезд! Совсем с ума сошел, что ли?

— Ну, преступники же не подстраиваются под расписание. Вы двое знаете это лучше всех.

Поскольку это была правда, оба замолчали. Чхве Вонджун ловко провел Ким Мальгым и Ким Мидыма внутрь. Сказал, чтобы они не сердились и ждали, что человек занят, надо войти в положение. Другой на его месте устроил бы скандал, узнав, что будущий супруг опаздывает на встречу семей. Глядя на такого Чхве Вонджуна, первой мыслью было: «Ну и выдержка у этого человека». Хотя, конечно, выдержка касалась только Ким Иыма.

Когда прибыли родственники, сестра с нескрываемым напряжением покосилась на отца. Он и председатель Чхве Сынгиль кое-как смогли наладить отношения и месяц назад даже съездили на гольф с женами.

Именно тогда все и началось. Во время игры оба завелись, азарт взял верх, и дело дошло чуть ли не до драки с клюшками. Госпожа И потом вспоминала тот день и сокрушалась: мол, больше всех на свете ей жалко себя и сватью — обе вынуждены жить с мужьями, у которых тело состарилось, а головы остались детскими.

Пока матери обоих семейств тепло беседовали друг с другом, два почтенных господина продолжали сверлить друг друга взглядами. Ким Мальгым уже морально выдохлась и просто молилась, чтобы встреча прошла без происшествий. Тут дверь распахнулась, и в зал влетел запыхавшийся Иым. Вопреки опасениям, одет он был с иголочки, но на лице красовался здоровенный лиловый синяк.

— Простите за опоздание.

Иым сел на место и посмотрел на Вонджуна. Лицо того исказилось, а сидевшая рядом госпожа И ахнула.

— Боже мой, что случилось с нашим зятем?!

Иым смущенно потер щеку. Во время задержания пошли в ход дубинки: его зацепило вскользь, и он решил, что ничего страшного. Но потом появился огромный кровоподтек. Иым пытался как-то замазать, но времени было мало, поэтому пришлось ехать как есть.

— Ты в порядке?

Стоило Вонджуну задать вопрос, как в глазах госпожи И заблестели слезы. Семья Иыма, напротив, реагировала спокойно: подумаешь, синяк на лице. Если руки-ноги целы, чего шум поднимать? Но госпожа И, видимо, не смогла больше терпеть. Она попросила листок бумаги и потребовала написать имя того, кто это сделал. От такой реакции Иыму невольно стало смешно.

— Сватья, вам так нравится наш сын? — спросил Ким Чхунсам своим неизменно сухим тоном.

Госпожа И в ответ радостно улыбнулась.

— Конечно! Разве можно не любить, такого милого? Вы его так замечательно воспитали, я просто смотрю и радуюсь, очень благодарна вам обоим. А вы разве вы не чувствуете того же, когда смотрите на нашего Вонджуна?

Мама Иыма кивнула: разумеется. А затем добавила, что их сын встретил достойного спутника жизни* и ей больше не о чем жалеть. Молчавший все это время Ким Чхунсам тоже поблагодарил за такое отношение и ненавязчиво обронил, что Вонджун и ему по душе.

А потом он вдруг повернулся к сидящему напротив председателю Чхве и предложил выпить. Давайте, мол, в следующий раз сыграем в гольф вдвоем. Только без драки. От этих слов все расхохотались, и неловкая атмосфера наконец растаяла, сменившись теплом и непринужденностью.

*От Сани. В оригинале здесь 배필 (пэпхиль) — возвышенное, книжное слово, означающее «суженый», «достойная пара», «спутник жизни, предназначенный судьбой». В повседневной речи его почти не используют, потому что оно звучит торжественно и старомодно, как слово из свадебных клятв или старых романов.

Следующая экстра (18+) →

Оглавление