Эффект бумеранга
Доброе утро, — сказала женщина, проходя мимо мужчины, валявшегося на земле.Тот оторопело поднял на неё глаза. Сразу было видно, что женщина хорошо зарабатывает — дорогое пальто и ухоженные руки говорили сами за себя. Сначала мужчина решил, что она издевается над ним, как и многие другие, каждый день проходящие мимо него.— Оставьте меня в покое, — со злобой проговорил он. к его изумлению, женщина не сдвинулась с места. Она улыбнулась, обнажив ровный ряд белых красивых зубов.— Вы голодны? — спросила она.— Нет, — ответил он, улыбнувшись. — Я только что отобедал с президентом. Идите уже, куда шли!Улыбка женщины стала ещё шире. Вдруг он почувствовал её руку на своей руке.— Что вы делаете, леди? Я сказал, чтобы вы оставили меня в покое!Рядом дежурил полицейский, который, услышав крики, подошёл ближе.— Какие-то проблемы, мэм? — спросил он.— Нет, что вы, офицер, — ответила она. — Я просто пытаюсь поднять этого человека на ноги. Не поможете мне?Офицер озадаченно почесал затылок.— Это же старина Джек. Он живёт на этой улице в течение нескольких лет. Что вы хотите от него?— Видите тот кафетерий неподалёку? — спросила она. — Я хочу отвести этого мужчину туда и накормить.— Вы с ума сошли, леди! — бездомный сопротивлялся изо всех сил. — Я не хочу идти туда!Вдруг он почувствовал, как сильная рука офицера подхватила его с другой стороны и подняла с земли.— Отпустите меня, офицер! Я ничего не сделал.— Она хочет помочь, Джек, — офицер ответил. — Не спорь с ней.Наконец, не без труда, женщина и офицер полиции отвели Джека в кафе и усадили за столик в углу. Было позднее утро, завтрак уже прошёл, а время обеда ещё не настало, поэтому людей было мало. Менеджер тут же подошёл к их столику.— Что здесь происходит, офицер? — спросил он. — Что все это значит, этот человек в беде?— Эта леди привела его сюда, чтобы угостить ланчем, — ответил полицейский.— Не здесь! — раздраженно ответил менеджер, — присутствие такого рода людей вредит бизнесу.Старина Джек улыбнулся беззубой улыбкой:— Видите, леди, я же говорил вам. Теперь, отпустите меня, пожалуйста!Женщина повернулась к работнику кафе:— Сэр, вы знаете «Эдди и Ко», банковскую фирму дальше по улице?— Конечно, — ответил тот, — они проводят свои еженедельные собрания в одном из наших банкетных залов.— О, и вы, наверное, имеете неплохую выручку с этих встреч?— А вам какое дело?— Простите, сэр, я Пенелопа Эдди, президент и главный исполнительный директор компании.— О, — только и смог вымолвить шокированный менеджер.Женщина снова улыбнулась:— Я думаю, это меняет ситуацию, правда? — Она взглянула на полицейского, который изо всех сил старался не рассмеяться — Хотите присоединиться к нам на чашку кофе и ланч, офицер?— Нет, спасибо, мэм, — ответил он, — я на службе.— Тогда, возможно, чашку кофе с собой?— Да, мэм. Было бы очень великодушно с вашей стороны.Менеджер пришёл в себя и быстро промолвил:— Ваш кофе сейчас будет готов, офицер.Офицер обернулся к женщине:— Ловко вы его поставили на место.— Я не ставила себе такую цель. Верьте или нет, но у меня другие причины.Она присела за столик напротив обескураженного бродяги и пристально посмотрела ему в глаза:— Джек, вы помните меня?Старина Джек внимательно изучал взглядом несколько минут:— Ну, вы выглядите знакомо.— Я немного старше сейчас. И уж точно полнее, чем в дни моей юности, когда вы работали здесь.Однажды я зашла именно в это кафе, голодная, замерзшая, в дешевой одежде.— Вы, мэм? — Стоявший рядом офицер не удержался от комментария, он не мог поверить, что такая шикарная женщина когда-то могла выглядеть иначе.— Я тогда только закончила колледж, — продолжила рассказ женщина, — приехала в город в поисках работы, но так ничего и не смогла найти. В конце концов, закончились деньги и меня выселили из съемной квартиры. Был февраль, стоял жуткий мороз, мне некуда было пойти, и я забрела в это кафе, чтобы погреться.Лицо Джека вдруг озарила широкая улыбка.— Теперь я вспомнил! — вскрикнул он , — я стоял за стойкой, вы подошли и спросили, можно ли поработать здесь в обмен на еду. Я тогда сказал, что это против правил заведения.— Именно так, — ответила женщина, — затем вы сделали мне самый огромный сэндвич, который был в меню, угостили горячим кофе и не взяли с меня денег. Я боялась, что из-за меня у вас будут неприятности с начальством. Потом я увидела, как вы положили свои деньги в кассу за мой ланч.— Так, вы начали свой бизнес? — в нетерпении спросил старина Джек.— Я устроилась на работу на следующий день. Я сама прокладывалась себе дорогу к успешной жизни. В конце концов я начала свой собственный бизнес и, с Божьей помощью, он стал расти и процветать. — Она открыла сумочку и достала визитную карточку:— Когда мы закончим здесь, я хочу, чтобы вы нанесли визит мистеру Лайонсу. Он директор по персоналу нашей компании. Я поговорю с ним, и уверена, он найдёт для вас подходящую работу в офисе. — Она улыбнулась. — Думаю, что он сможет даже дать вам аванс, чтобы вы купили себе одежду и нашли жильё, пока вы сами не встанете на ноги. И запомните, если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, мои двери всегда открыты для вас.— Спасибо вам! — по щекам бродяги текли слёзы, — Как я могу отблагодарить вас?— Не благодарите меня — ответила женщина, — Господь помог мне через вас, теперь Он помогает вам через меня!Выйдя из кафе, офицер и женщина остановились у входа на минуту, прежде чем их пути разошлись.— Спасибо за вашу помощь, офицер.— Напротив, мэм, — ответил он, — благодаря вам я увидел сегодня чудо, я никогда не забуду этого. И… спасибо за кофе!Что посеешь, то и пожнешь…Кушнирчук Олег