October 6, 2025

С Праздником середины осени!

Как разобраться в этом празднике за 5 ключевых понятий?

Праздник середины осени — один из важнейших традиционных праздников Китая. Его история тесно связана с культом поклонения Луне, но существуют разные версии относительно его древности: от версий, относящих его к самым давним векам, где культ Луны был религиозным и связанным с сельскохозяйственным циклом, до версии о его развитии из созерцательного романтизма эпохи династии Тан, золотого века китайской поэзии.

Как бы то ни было, сейчас 中秋节 zhōngqiūjié, или Праздник середины осени, играет настолько важную роль в жизни китайцев, что является государственным выходным! Его дата в нашем, солнечном календаре, «плавающая», поскольку определяется по традиционному китайскому лунному календарю — в этом году он пришёлся на 6 октября.

Наша редакция подготовила список из 5 ключевых понятий, которые помогут разобраться в этом важном празднике.

5. Дэнми (灯谜), загадки на фонарях

Хотя эта традиция не уникальна для Праздника середины осени, разгадывание загадок на улицах — отличная возможность повеселиться с друзьями или за совместным разгадыванием познакомиться с новыми людьми. За правильные ответы нередко дают призы, так что тем, кто не так хорош в стрельбе в тире, можно попробовать выиграть мягкую игрушку, блеснув умом — воистину китайская специфика!

Вот в таком виде обычно висят дэнми: с одной стороны загадка, с другой — ответ. Тут за разгадку призы точно не дают! — Источник фото

Дэнми обычно представляют собой иероглифические загадки. Особое мастерство состоит в том, чтобы сама фраза по смыслу сочеталась с ответом.
Вот, например, такая загадка: 明月当头天马行, дословно «На головою в чистом небе летит небесный конь». Для разгадки иероглифы нужно прочитать иначе, дословно или в нестандартном значении — это чем-то напоминает такой вид ребусов, где буква «р» внутри буквы «о» кодирует слово «вор».

Сюцай, не вылезая из телефона, знает всё о секретах Поднебесной Источник фото

Здесь разгадку можно перевести так: «Берём "" из "", верх (т.е. , голову) от "", потом в ряд () ставим "" и ""). Ответ: , "парить, лететь".

明月当头天马行 — 腾 На головою в чистом небе летит небесный конь — парить, лететь

За счёт основного упора на графическую, а не смысловую составляющую, увидеть красоту ответом на дэнми можно и не зная китайского. Вот, например, попробуйте найти чисто графические соответствия между иероглифами в загадке и в ответе:

西江月怀古 — 湖

4. Моцю (摸秋), ритуальные кражи овощей

Праздник середины осени в современном Китае это очень семейный праздник — в этот день все родственники стараются собраться за одним столом, обменяться подарками, хорошими пожеланиями и сплетнями.

Но даже в старом Китае, когда поклонение Луне было основным содержанием праздника, находилось в нем место и семейности. Вернее, молениям Луне и духам о скорейшей свадьбе, рождении детей и вечной любви. Благословения в эту ночь просили в основном девушки, поскольку Луна в традиционной китайской культуре является воплощением «женской» энергии инь. Как и подобает старому Китаю, молились обо всём этом не всегда сами девушки, часто за них делали их родители или знакомые.

В районах с изобильным урожаем отдать пару тыкв на откуп молодёжи не так и страшно Источник фото

Чтобы получить благословение, нужно было в темноте, без факелов и ламп, пробраться на чужой огород и там наощупь прикоснуться к какой-нибудь из грядок. Прикосновение к различным овощам и растениям гарантировало, по поверью, скорую свадьбу или рождение ребёнка. Прикосновение к тыкве-горлянке обеспечит вам мальчика, а к фасоли — девочку. Правда, гадательного элемента там было немного: если не понравился результат, потрогать можно было хоть весь огород.

В эту ночь «прикосновение» (摸) к чужим овощам считалось не воровством, а даже наоборот, благословением для владельца. Конечно, некоторые и вовсе уносили овощи домой, для пущей эффективности. Так, тыквы-горлянки часто дарили беременным женщинам, чтобы у них наверняка родился мальчик.

Сейчас, с усилением урбанизации, эта традиция сходит на нет, но до сих пор сохраняется в некоторых деревнях в Аньхое, Цзянсу и Хунани.

3. Юэбин (月饼), лунный пряник

Лунные пряники являются главным блюдом Праздника середины осени — они символизируют и Луну, и семейное единство, и благополучие. Что может быть лучше в наступающие в эти дни холода, чем сытная, сладкая выпечка, которую можно разделить с близкими.

В разных регионах Китая сложились свои традиции приготовления юэбинов: они отличаются по формам, классическим начинкам (варьируя от мясных до сладких) и даже тому, из чего делается сам пряник. Наиболее знакомый современным европейцам вид лунного пряника — гуандунский: круглый, с узорами на поверхности. Традиционная начинка гуандунских юэбинов — два солёных желтка из утиных яиц в сладкой пасте из семян лотоса.

Гуандунский юэбин Источник фото

Второй по популярности вид юэбинов — юэбин с «ледяной кожей». Вместо традиционного теста, в качестве основы пряника берётся рисовое тесто, что позволяет не выпекать пряники, а подавать холодными, как японские моти. Неудивительно, что такой вид лунных пряников сложился именно в Гонконге.

Юэбин с «ледяной кожей»Источник
Юэбин по-сучжоуски Источник фото

Несмотря на то, что всё это разнообразие делает лунные пряники из разных мест с виду вообще не похожими друг на друга, на самом деле они сохраняют самое главное сходство — наслаждение их вкусом и дарение их родным и близким объединяют всех отмечающих Праздник середины осени.

2. Шанъюэ (赏月), любование Луной

Мы переходим к двум понятиям, которые сопровождают сегодняшний праздник с незапамятных времён (если, конечно, верно предположение о том, что он старше эпохи династии Тан). Любование Луной было воспето многими поэтами, особенно в танскую эпоху, которым она становилась музой, спутницей, воплощением самой стихии стиха. Вот например, отрывок из стихотворения Ли Бо «В одиночестве пью под луной» (пер. С. Торопцева):

Среди цветов стоит кувшин вина,
Я пью один: нет никого со мною,
Взмахну бокалом — приходи, луна,
Ведь с тенью нас и вовсе будет трое.
Источник фото

Любование Луной могло быть не только созерцательным, даже скорее наоборот, зачастую в Праздник середины осени люди разного происхождения, разного пола и возраста — в разных местах, но всё же вместе — шумно веселились, танцевали и пили вино. Те же, кто стремился к более спокойному наслаждению видом виновницы торжества, отправлялся плавать на лодках или прогуливаться вдали от городского шума.

1. Чанъэ (嫦娥), богиня Луны

Чанъэ, легендарная богиня Луны, супруга не менее легендарного стрелка Хоу И, является одновременно и воплощением Луны, и её узницей. По крайней мере, так говорят нам мифы и легенды Китая. За свою гордыню Чанъэ была наказана вечным одиночеством на Луне: выпив эликсир бессмертия, дарованный её мужу, она обрела божественность, но лишилась всех земных радостей. В частности, самой важной, воспетой в Празднике середины осени, — общения с близкими людьми. Тем не менее, в даосизме именно Чанъэ почитается в качестве богини Луны.

Чанъэ улетает на Луну. По некоторым версиям легенды, бедняга ещё и в жабу превратиласьИсточник картинки

Однако, компанию ей всё же составляют другие мифические обитатели Луны: Лунный Заяц, вечно толкущей в своей ступке эликсир бессмертия, и У Ган, также обречённый в наказание за свою гордыню вечно рубить дерево османтуса, которое растёт быстрее, чем он успевает сделать следующий удар топором.

Всех их часто изображают на сувенирах и украшениях, и хотя они не связаны с праздничными традициями напрямую, их образы часто используют в различных мероприятиях в этот день. Не стоит забывать, что каждый из них существует в китайской культуре многие века, и хотя бы тем заслужил в народном понимании место в этом празднике.

Источник фото

Надеемся, что это краткое знакомство с духом Праздника середины осени, если не заставит вас срочно собрать всех родственников, то хотя бы придаст сегодняшнему виду Луны особое очарование!

Источник фото