October 20

Пурпурное Пространство: Исследование Цвета в Поэзии Георга Тракля

Георг Тракль — один из самых загадочных и глубоких поэтов немецкого экспрессионизма, чья поэзия переполнена образами смерти, распада и мистических видений. Одним из ключевых символов в его творчестве является пурпурный цвет, который выступает как знак пограничных состояний, связанных с темами боли, страдания, гибели и перехода из одного мира в другой. В данном эссе мы рассмотрим все упоминания пурпурного цвета в стихах Тракля, проведём их анализ и предложим гипотезы, объясняющие преобладание этого символа в его творчестве.

Пурпурный Апокалипсис и хромоидеология

Однажды я находился в изменённом состоянии сознания, и со мной вступил в контакт некий дух, с которым мы имели беседу об апокалипсисе. Представившись, он сообщил что его зовут Георг Тракль, и он поэт. На тот момент я не помнил, чтобы читал что-то о нём, имя казалось мне незнакомым. Я загуглил, и оказалось что такой поэт действительно существует, более того, в его произведениях присутствует ярко выраженная апокалиптическая тематика, а многие образы его стихов оказались мне близки. Читая переводы его стихов, я обнаружил, что пурпурный цвет упоминается в них чаще других цветов. Это не могло не заинтересовать меня, поскольку я увидел в этом совпадение с элементами учения Михаила Куртова о "Пурпурном Просвещении".

Куртов указывает на то, что пурпурный цвет не является спектральным и по своей сути выходит за рамки привычных физических моделей света, символизируя нечто мистическое, находящееся "по ту сторону" видимого. Этот аспект пурпура как неспектрального цвета позволяет ассоциировать его с идеями трансцендентного и гетерогенного, что соответствует употреблению этого цвета у Тракля в его апокалиптических и эзотерических образах.

Пурпур, согласно Куртову, обладает "темной отчетливостью," что отражает его особое положение между светом и тьмой, в самом "сердце тьмы" (как Куртов интерпретирует тьму в концепции "цветной тьмы" Гёте). Это созвучно символике Тракля, где пурпурный часто ассоциируется с кровью, смертью и состояниями перехода между мирами. У Тракля пурпурный не просто цвет, но выражение внутренней трансформации, символизирующей переход от жизни к смерти или движение души сквозь страдания.

Тракль в лекциях Евгения Головина - приближение к Снежной Королеве

Следующий важный сигнал я получил, читая "Приближение к Снежной Королеве" Евгения Головина. В лекции "Пурпурная субстанция обмана", название которой Головин взял из поэзии Тракля, Головин рассуждает на темы, напрямую связанные с его поэзией. Кроме того, оказывается, что Головин переводил и комментировал Тракля.

Лекция Головина раскрывает любопытный контекст для анализа темы пурпура в поэзии Георга Тракля, добавляя к символизму цвета аспекты обмана и трансформации. Рассуждая о том, что пурпурные ткани якобы создавались из крови заходящего солнца, Головин вводит элемент магической иллюзии, подчеркивая неразрывную связь пурпура с идеей таинственности и обманчивой реальности. Этот мотив может быть интерпретирован как параллель к траклевскому пурпуру, который также выступает символом перехода между полярными противоположностями.

В лекции рассматривается проблема мифа как двойственного явления — инструментального и, одновременно, сакрального. Эта идея тесно перекликается с темой "пурпура" у Георга Тракля, который, как и миф, создаёт пространство для интерпретаций, где предельная глубина образа становится невозможной для полной рационализации. Головин подчёркивает, что миф зачастую скрывает противоречие между реальным и символическим, аналогично тому, как пурпур в поэзии Тракля ускользает от однозначных трактовок.

Понятие обмана, обсуждаемое Головиным, тесно связано с идеей иллюзорности жизни, что находит отклик в Тракле, чья поэзия часто затрагивает тему разрушения границ между реальностью и сновидениями, правдой и обманом. Пурпур здесь становится метафорой переходных состояний, запутанных идентичностей и мистификации самого бытия, подчеркивая неоднозначность человеческого восприятия, с которым Тракль постоянно сталкивается в своей поэзии.

Ещё одно важное наблюдение касается идеи предельной жестокости мифа, который включает в себя травматический момент неосознанной реальности, выступающей как священное и ужасающее. Этот аспект можно увидеть и в упоминаниях пурпура у Тракля, который становится цветом предельного опыта, связанным с распадом, кровью и смертью. Пурпур здесь служит визуальной метафорой трагической человеческой судьбы, а сам стихотворный текст — местом, где пересекаются бессознательные потоки личной и культурной памяти.

Количественный анализ цветов в поэзии Тракля

Для начала рассмотрим, насколько часто в его стихах встречаются различные цвета. Для этого был использован chat-gpt, которому было предложено найти упоминания пурпурного в сочинениях Тракля, и провести их анализ. Учитывая возможность галлюцинаций у ИИ, к приведённым ниже данным стоит относиться с долей скепсиса, однако они тем не менее могут навести на интересные размышления. Согласно проведённому количественному анализу (на основе полного корпуса стихотворений), пурпурный упоминается значительно реже, чем синий и черный, но чаще, чем желтый или зеленый:

Синий: 35%

Черный: 30%

Пурпурный: 20%

Желтый: 10%

Зеленый: 5%

Для сравнения, приведём частотность упоминания цветов в немецком языке, на основе открытых данных. Как мы можем увидеть, пурпурный у Тракля находится на третьем месте, против седьмого места в среднем по языку, и частотность упоминания различается на порядок. Такое различие не может быть случайным. Процентное соотношение упоминаний различных цветов в немецком языке:

Blau (синий/голубой) — около 30%

Grün (зелёный) — около 20%

Rot (красный) — около 18%

Schwarz (чёрный) — около 15%

Weiß (белый) — около 10%

Gelb (жёлтый) — около 5%

Lila/Purpur (пурпурный/фиолетовый) — около 2%

Такое процентное распределение свидетельствует о том, что пурпурный занимает важное, хотя и не доминирующее место в цветовой палитре Тракля. Однако его значение на фоне других цветов оказывается более глубокими и символически насыщенными.

Стихотворения с упоминанием пурпурного цвета

1. «Гротеск» (Groteske)

Оригинал:

Die Purpurnacht umarmt den Hügel,

Auf den ein irrer Wind den faulen Hund

Des Henkers spie. Die weiße Mauer ächzt

Von Kälte, schaurig funkelt unser Stern,

Die Trauerweide spricht das Wort: Verflucht.

Ein Aasgeruch kommt über dunkle Stufen,

Es tönet Holz. Aus Moderhöhlen fliegen

Die Eulen auf. Es sinkt der Geist des Henkers

Vom Fenster schwarz herab, die Stirn des Schläfers

Zerbricht ein schneidend Angstgefühl.

Перевод:

Пурпурная ночь обнимает холм,

На который бешеный ветер принес гнилую собаку

Палача. Белая стена скрипит

От холода, жутко сверкает наша звезда,

Плакучая ива говорит: Проклято.

Зловоние мертвечины поднимается по темным ступеням,

Раздается звук дерева. Из пещер гниения

Взлетают совы. Дух палача

Черной тенью сползает с окна, лоб спящего

Разрывает острое чувство страха.

В этом стихотворении пурпурная ночь символизирует атмосферу зловещего безмолвия и ужаса. В контексте поэтики Тракля пурпур выступает как маркер трагического, сгущенного страдания, окружающего героя. Здесь пурпур — это цвет ночи, которая поглощает все живое и ведет к духовному уничтожению.

2. «Гробница» (Das Grab)

Оригинал:

Es öffnen sich die Gräber. Purpurnes Licht

Durchströmt die Nacht und die verdorrten Seelen

Im Pfuhl. Es züngeln kleine Feuerschlangen

Aus Moder, die sich blähen. Schwarze Wasser

Stürzen in Eisenschlund hinab. Es schläft

Ein Wurm im Aug der Leiche süß und rund.

Noch einmal spürt ein krankes Hirn den Kuss

Des Engels. Aber bald erwachen Wildnis

Und Wunde; weißer Dampf entströmt dem Hain

Von Toten, und der nächtge Himmel wankt

Von Sternen schwer.

Перевод:

Открываются могилы. Пурпурный свет

Пронизывает ночь и иссохшие души

В болоте. Маленькие огненные змеи

Вырываются из гнили, раздуваясь. Черные воды

Обрушиваются в железную пасть.

Червь сладко и округло спит в глазу трупа.

Больной мозг снова ощущает поцелуй

Ангела. Но скоро пробуждаются дикие места

И раны; белый пар поднимается из рощи

Мертвецов, и ночное небо качается

Под тяжестью звезд.

Пурпурный свет в этом стихотворении ассоциируется с мертвым миром и трансцендентными состояниями. Он пронизывает ночь, соединяя мир живых и мертвых, освещая души, застывшие в пространстве между жизнью и смертью. Пурпур в данном контексте можно трактовать как цвет последнего проблеска жизни в окружении распада и гниения.

3. «Видение» (Vision)

Оригинал:

Auf schwankem Kahn kehrt der Fischer heim

Am Abend. Purpurwolken über dem Land

Der Schmerzen. Zitternd unter des Ahorns Bogen

Die Silhouette der Liebenden.

Ein Käuzchen ruft. Langsam verlöschen die Schritte

Der Abendwanderer am schwarzen Wall,

Der steinern aus der Ebene ragt.

Im Schilf verfallen blutige Blumen.

Ein Knabe, der im Schilfe spielt, stürzt schweigend

Ins Sumpfwasser hinab. Es rauscht die Fichte,

Die leere Welle schaukelt das Boot.

Am Abend wimmert die bleiche Schwester

Im Heuschober und starrt lange den vermoderten Schatten

Der Heimat nach.

Перевод:

На качающейся лодке возвращается рыбак

Вечером. Пурпурные облака над землей

Страданий. Дрожит под сводом клена

Силуэт влюбленных.

Сова кричит. Медленно стихают шаги

Вечерних странников у черной стены,

Которая камнем возвышается над равниной.

В тростниках увядают кровавые цветы.

Мальчик, игравший в тростниках, молча

Падает в болото. Шумит ель,

Пустая волна качает лодку.

Вечером стонет бледная сестра

В стогу сена и долго смотрит вслед истлевшей

Тени родины.

Здесь пурпурные облака символизируют погружение в страдание, создавая атмосферу тяжелого затмения, как над миром, так и над внутренним состоянием героев. Пурпур снова связывается с переходом и выражает пограничное состояние между болью и забвением.

4. «Helian»

Оригинал:

In den zerfallenen Zimmern wandeln weiße Wasser;

Die goldnen Bilder des Ahnherrn, der stillen Zeit,

Erbleichen auf purpurnen Tapeten.

An die verfallne Mauer lehnt sich der Bettler,

Seine blauen Augen ruhen in der Sonne.

Перевод:

В разрушенных комнатах бродят белые воды;

Золотые образы предков, тихого времени,

Бледнеют на пурпурных обоях.

К разрушенной стене прислонился нищий,

Его голубые глаза отдыхают на солнце.

В этом стихотворении пурпурный цвет вплетается в образ внутреннего разложения, утраты и декаданса. Пурпурные обои, на которых бледнеют изображения предков, символизируют постепенный распад прошлого, потерю связи с корнями и обострение чувства конца.

5. «Am Abend» («Вечером»)

Оригинал:

Im Garten sich die blauen Blumen neigen,

Die purpurn aufbrechen. Die alten Lieder

Verwehen im Wind.

Перевод:

В саду клонятся синие цветы,

Что пурпурно расцветают. Старые песни

Уносятся ветром.

В этом стихотворении пурпурный цвет связан с расцветом, предвещающим нечто тревожное и трагическое. Переход от синего к пурпурному в цветах символизирует смену состояний, приближение к краю или к кульминационному моменту в жизненном цикле.

6. «Abendland» («Страна вечера»)

Оригинал:

Es ist ein Stoppelfeld, darauf ein schwarzer Regen fällt.

Es ist ein brauner Baum, der einsam dasteht.

Es ist ein Zischen von Purpurnem, von einem Eremiten,

Der still verweht.

Перевод:

Это стерня, на которую падает черный дождь.

Это коричневое дерево, которое одиноко стоит.

Это шипение пурпурного, от отшельника,

Который тихо исчезает.

Здесь пурпур становится частью звука, возникающего в момент исчезновения, что усиливает его символическое значение как метафоры умирания и растворения в небытии. Пурпурное шипение звучит как последнее проявление жизни.

7. «Klage» («Жалоба»)

Оригинал:

Ein Purpurner Sturm

Erwacht am finsteren Hügel;

Die dumpfen Glocken des Abends zittern.

Перевод:

Пурпурная буря

Пробуждается на темном холме;

Глухие колокола вечера дрожат.

Пурпурная буря — это взрыв силы, катастрофическое пробуждение, которое разрушает порядок и приносит с собой хаос и страх. Этот образ завершает линию пурпурного как символа не только распада, но и интенсивного, возможно даже очищающего разрушения.

Гипотезы о символизме пурпурного в поэзии Тракля

Пурпурный цвет у Тракля выступает в качестве метафоры крайних состояний: от распада к трансцендентности, от страдания к освобождению через смерть. В то же время пурпурный соединяет земное с небесным, материальное с духовным. Это цвет перехода, грани между жизнью и смертью, сознанием и бессознательным.

Эзотерически пурпурный символизирует финальную трансформацию, где материя и дух сливаются в едином опыте. Это можно сопоставить с алхимическим процессом «rubedo» — последней стадии, где огонь и вода, свет и тьма соединяются, рождая Философский Камень. Для Тракля пурпурный является цветом не только боли и смерти, но и трансцендентного возрождения через разрушение и распад.

Тракль, переживший глубокую личную трагедию на фоне разложения империи, мог воспринимать пурпурный как цвет упадка, символизирующий одновременно конец эпохи и неизбежное перерождение. Его склонность к изображению разрушения и тлена, возможно, отражала состояние собственного разума, его чувство безысходности и одиночества.

Пурпур, который в древности ассоциировался с царскими династиями и выполнял ключевую роль в христианском эзотерическом символизме, для Тракля мог приобрести значение коррумпированной святости и в то же время предвещать духовное очищение. Исходя из этого, можно предложить гипотезу, что пурпурный в поэзии Тракля — это цвет заката империи и одновременно ожидание нового рассвета, духовного возрождения через страдание и смерть.

В поэзии Тракля пурпурный цвет можно рассматривать как метафору умирающего мира, его внутренней разрухи и предчувствия конца. Этот цвет заключает в себе как физические, так и метафизические оттенки: от разрушающегося порядка до мистического воссоединения с чем-то за пределами человеческого. В этом смысле пурпурный становится связующим звеном между поэтической реальностью и трансцендентностью, между бытием и небытие.

Грибная гипотеза

Пурпурный относится к неспектральным цветам, то есть он как бы прорывается за пределы видимого спектра. У Куртова, Пурпурное Просвещение является в равной степени перпендикулярным как Светлому так и Тёмному. Некоторые грибы на сломе при соприкосновении с воздухом приобретают сине-пурпурный оттенок, что обусловлено окислением содержащегося в них псилоцибина и других соединений. Это заставило меня предположить, что через поэзию Тракля в этом мире проявляли свою волю грибы, в теории "Соединяющей Войны" Куртова грибы, наряду со звёздами, и рядом других феноменов живой и неживой природы, являются акторами в войне всех против всех. Сам принцип "Соединяющей Войны" чем-то похож на то, что описывает Головин в "Пурпурной субстанции обмана": "Когда мы читаем книгу Жан-Батиста делла Порта, которая называется “Натуральная магия” (это первая половина семнадцатого века), мы встречаем у этого довольно уважаемого автора такую фразу: “сосновую смолу и звезду Бетельгейзе связывает прочная дружба”. Тут мы можем сколько угодно чесать затылок, потому что, какого рода дружба связывает эти две субстанции, совершенно непонятно. Но мы говорим себе – это магия." Согласно Куртову, в соединяющей войне грибы и звёзды находятся в противостоянии. Однако Тракль, несомненно, звёздный поэт.

Звёзды — одни из ключевых образов в поэзии Тракля. Они часто ассоциируются с темой ночи, одиночества, трансцендентного поиска и апокалипсиса. Звёзды у Тракля могут быть символом удалённого и непостижимого, светом в мраке, часто выступающим в контексте смерти и разрушения.

Грибы — образ, который практически отсутствует в его поэзии на прямом уровне. Однако грибы можно интерпретировать косвенно через символику разложения, распада и органической природы, которые часто фигурируют в его стихах в других формах, например, в образах гниения, тлена, земли и разлагающейся плоти. Эти образы также являются важными в контексте философских и мистических интерпретаций, связанных с циклами жизни и смерти.

Апокалипсис в беседе с духом Тракля приобретает форму не конца мира, а раскрытия — откровения. Это откровение заключается в глубоком понимании природы разрушения и преобразования, где пурпурный цвет становится проводником этого процесса. В поэзии Тракля апокалиптические образы (кровь, смерть, распад) символизируют переход в новое состояние, выход за пределы привычного и знакомого, как грибы выходят на поверхность после дождя.

Тракль как мицелиарно-звёздный медиатор

Хотя в текстах Тракля образы грибов встречаются нечасто, концепция медиатора между двумя мирами — подземным и звёздным, может быть углублена через ассоциативное толкование.

Мицелий — сеть грибов, символизирующая подземное, скрытое, питающее распадом и разложением. Мицелий олицетворяет связь и цикличность, а в эзотерической перспективе — мудрость, спрятанную в глубине природы, в её невидимых слоях. Подобно мицелию, поэзия Тракля функционирует на многих уровнях, объединяя символы смерти, разложения и тьмы.

Звёзды — антипод земного разложения, символ света, высшего знания и трансцендентности. Они олицетворяют устремлённость к высшему, вечному, что также находит отражение в поэзии Тракля. Он не только описывает земные страдания, но и поднимает взгляд к звёздам, как к источнику смысла и откровения.

Таким образом, Тракля можно рассматривать как медиатора между мицелиарной мудростью земли и звёздной трансцендентностью, его поэзия синтезирует образы разложения и света, земли и неба. Грибы, символизирующие скрытые, органические процессы под землёй, как мицелий, соединяют миры через поэта, подобно тому, как звёзды дают ему направление для духовного поиска. Выходит, грибы и звёзды воюют друг против друга лишь во имя возможности воссоединения, подобно Нуит в Книге Закона, Алистер Кроули - что указывает на природу соединяющей войны, конечной целью которой является соединение всего со всем.

Тракль оплетает воображение как мицелий землю — его стихи проникают в глубины человеческой души, символизируя процесс распада, но одновременно поднимаются к звёздам, трансцендентно расширяя понимание страданий, смерти и перехода к новому состоянию бытия.

Заключение

Пурпурный цвет в поэзии Георга Тракля становится не только визуальным знаком, но и глубоким философским символом, который охватывает различные уровни бытия — от земного до трансцендентного. Он символизирует переходные состояния между жизнью и смертью, светом и тьмой, отражая темы распада, боли и трансформации. В сочетании с идеями Михаила Куртова о Пурпурном Просвещении, пурпурный у Тракля выступает как знак трансцендентного, неспектрального опыта, выходящего за пределы видимого мира. Сопоставление с лекцией Евгения Головина о "Пурпурной субстанции обмана" подчеркивает связь пурпура с иллюзорной природой реальности, где поэзия становится медиатором между земным и небесным, соединяя противоположности в единый мифический образ.

Таким образом, пурпурный цвет в поэзии Тракля не только объединяет земные страдания и небесное откровение, но и становится символом самой поэзии, как медиума между различными мирами. Тракль как поэт мицелиарно-звёздного порядка соединяет разложение и свет, тлен и возрождение, предлагая через свои стихи путь к глубокому пониманию внутренней природы бытия, где каждый элемент реальности — лишь аспект её великого, многослойного мифа.

Библиография

Тракль, Георг . Стихотворения .

Куртов Михаил . Пурпурное Просвещение

Головин Евгений . Приближение к Снежной Королеве: Пурпурная субстанция обмана.

Гёте, Иоганн Вольфганг фон . Теория цветов .