June 7

Перевод 25 главы «Вечно сияющее Правосудие». 25-5: Утопия.


Эхо: Утопия... это было чудесное место. Я жила там столько, сколько себя помню. Они принимали многих детей и Конструктов. Некоторые Конструкты вошли в Эскадрилью Аврора, другие отвечали за поддержание работы Утопии. Человеком, который управлял Утопией... был доктор Пикман. Доктор Пикман установил для Утопии множество правил. Он учил нас истине и справедливости через прекрасные песни, говорил, что мы обязаны следовать им, чтобы, повзрослев, принести пользу миру. Отдайте все доброте и любви. Никогда не пренебрегайте праведностью...


Алиса

Алиса: Ступай путём мудрости без гордыни и колебаний... Будь справедлива, будь честна, будь смиренна, будь осмотрительна...

Учитель: Вы здесь, Доктор.

Пикман: Алиса? Хорошо позанималась сегодня?

Худощавый мужчина средних лет смотрит на маленькую девочку золотистыми глазами, полными отцовской нежности.

Алиса: Конечно! Я же говорила, что стану лучшей старостой в Утопии? Я знаю Протоколы Утопии как свои пять пальцев!

Пикман: Умница. Может, наградить тебя за ужином любимым снеком? С апельсиновым вкусом, который ты так любишь?

Алиса: Спасибо!

Мужчина с золотыми глазами улыбается, наклоняется и пару раз похлопывает юную Алису по плечу.

Пикман

Пикман: Я знаю — Алиса станет лучшей из нас.

Исследователь Утопии: Доктор, почти время.

Пикман: Ах. Чуть не забыл кое-что важное. Пройдемте на минутку. Для эксперимента потребуется ваша помощь.

Учитель

Учитель: Да, доктор.

Пикман кивает учителю, и тот тут же бросает учебник и покорно выходит за ним.

Алиса: Взрослые и их дела…

Урок прерван. Алиса растерянно откладывает книгу.

Алиса: Но учебное время ещё не кончилось... Что делать? Пойду-ка к Сесили! У неё самые интересные истории. Это ведь тоже «учёба», правда?

Подумав секунду, Алиса весело решает, как потратить оставшееся время.

Где-то в Утопии несколько Конструктов сидят или стоят в тихом углу, погруженные в работу.

Алиса: Добрый день, Сесили!

Алиса нарочито приглушает голос, осторожно подбегая к Конструкту с длинными фиолетовыми волосами. Заложив складки платья, она исполняет сложный реверанс.

Сесили

Сесили: …Алиса? Урок уже закончился?

Конструкт по имени Сесили нежно улыбается, убирая прядь за ухо. Она отвечает реверансом и жестом предлагает Алисе сесть.

Сесили: Что сегодня проходили?

Алиса: Ничего нового. Просто повторяли Протоколы Утопии. Учителя вызвали посреди урока. Наверное, какое-то важное дело…

Сесили опускает взгляд; в глазах мелькает сложная гамма чувств.

Сесили: Понятно... Может, расскажу тебе сказку?

Алиса: Да!

Сесили: Помнишь, на чем мы остановились, Алиса?

Алиса: Маленькая Элиза собиралась искать братьев! Бедняжка... Я бы растерялась.

Сесили: Верно... Элиза встретила в лесу старушку. Добрая женщина рассказала ей об одиннадцати лебедях-принцах, что плавали у реки. Дала Элизе фруктов и указала путь к извилистой реке. Попрощавшись, Элиза шла вдоль реки, пока не вышла к дивному океану. Волны вынесли к её ногам одиннадцать белых перьев. А на закате девочка увидела, как с неба спускаются одиннадцать коронованных лебедей...

Алиса поднимает руку.

Сесили: Алиса? У тебя вопрос?

Алиса: А каков океан?

Сесили замирает, снова убирает прядь и притягивает Алису к себе.

Сесили: Океан... это место, куда стекаются все реки. Он безбрежен и вечен — кажется, длится целую бесконечность. Я видела его золотым, когда волны ловили утренний свет. Видела розовым в час заката. Видела густо-синим, почти черным во время шторма...

Алиса: Ух ты...

Алиса слушает, завороженно раскрыв рот.

Сесили: Ты тоже увидишь океан, Алиса.

Она гладит девочку по лбу, улыбаясь.

Алиса: Правда? Как Элиза?

Сесили: Конечно. Маленькая Элиза сохранила доброту и чистоту — потому колдовство злой королевы над ней не подействовало. Она смогла спасти братьев лишь потому, что не сломалась. Так что ничего не бойся, пока остаешься собой. Справедливость всегда восторжествует, и в конце концов...

Дверь распахивается — в комнату входит женщина-Конструкт и едва заметно толкает Сесили локтем.

Конструкт с короткими волосами: Кхм.

Алиса: Ната!

Сесили: …Ладно, Алиса. На сегодня с историей всё, хорошо? Теперь я должна следовать правилам Утопии и заняться своей работой.

Алиса: …Хорошо!

Хоть ей и хочется дослушать рассказ об Элизе до конца, Алиса послушно кивает.

Алиса: Пока, Сесили! Пока, Ната!

Алиса спрыгивает со стула рядом с Сесили и по-военному отдаёт честь перед уходом.

Алиса: А… Я забыла свою книжку.

Она останавливается у двери — только сейчас вспоминает, что оставила книгу.

Обернувшись, замечает, как Ната что-то говорит Сесили.

Ната: Сесили, ты же всё прекрасно понимаешь…

Сесили: Она всего лишь ребёнок, Ната. Она ничего не знает. Не стоит винить дитя за грехи. Это мы должны взять ответственность.

Ната: …Забудь. Погорячилась. Алиса… хорошая девочка.

Сесили: Ты нашла кого-нибудь? Есть хоть кто-то, кто проявляет желание выбраться отсюда?

Ната: Пикман слишком хорош с ними. Почти идеален — еда, чистая вода, забота, всё в достатке… и справедливые правила. Для них он — спаситель. Они искренне верят, что он действительно строит здесь настоящую Утопию. Я слила массу внутренней информации о лаборатории, но… они не поверили.

Сесили: Да уж… Здесь действительно всё есть — еда, вода, справедливые законы… В наше время кто вообще от такого откажется? Он что, неискренне любит каждого в этой Утопии? Он многое сделал, это правда. Даже тех, кто начал мятеж, он наказал — но лишь потому, что они нарушили порядок…

Ната: Сесили!

Сесили: Не злись. Это — правда.

Ната: Но ты же знаешь, что с Зиккой…

Сесили: Знаю. Именно поэтому я и подумаю, как быть. Спешка тут не поможет, Ната. Ты достала код от внешней двери?

Ната: Да. Спрятала его там, где им и в голову не придёт искать.

Сесили: …Остальное я устрою. Только не лезь на рожон — мы выберемся отсюда. И Зикка, и Арабелла — все вместе. Справедливость в конце концов восторжествует, разве нет?

Ната: …Хватит уже этих сказок для детей. Если бы справедливость существовала — мы бы не оказались в этом аду…

Ната с раздражением распахивает дверь и уходит.


Эхо: …Учитель говорил мне не вмешиваться в чужие разговоры, так что когда я постучала, Сесили уже ушла. Тогда я не поняла, о чём она говорила… но теперь… Похоже, она тоже собиралась сбежать. Жаль… Я поняла это слишком поздно…

Грусть в голосе Эхо звучит искренне — но это не повод опускать бдительность из-за короткой истории.

Сесили… Это имя тебе уже встречалось.

Может, в годовом списке погибших Конструктов? Или где-то ещё?

Эхо чуть склоняет голову. Рядом с ней сидит та самая легендарная “Испытуемая Куроно” — словно в броне, мягко касается плеч Эхо.

Комендант: Если Утопия и правда была такой хорошей… зачем им было сбегать?

По словам Эхо, доктор Пикман звучит как редкий альтруист.

Еда, чистая вода, забота, справедливые законы… Даже Вавилония сейчас не может этого гарантировать каждому, кто входит в зону охраны.

Так почему же эти Конструкты решили сбежать?

Эхо: …Во всём этом виновата я. Если бы не я — Утопии, возможно, вообще бы не было. И с ними ничего бы не случилось… Но… это уже другая история. Отдохните. Завтра нас ждёт долгий путь.

Она поправляет костёр, и свет вокруг постепенно тускнеет.