Robert Frost — COME IN

As I came to the edge of the woods,

Thrush music-hark!

Now if it was dusk outside,

Inside it was dark.


Too dark in the woods for a bird

By sleight of wing

To better its perch for the night,

Though it still could sing.


The last of the light of the sun

That had died in the west

Still lived for one song more

In a thrush's breast.


Far in the pillared dark

Thrush music went-

Almost like a call to come in

To the dark and lament.


But no, I was out for stars:

I would not come in.

1 meant not even if asked,

And I hadn't been.

February 17, 2019
by @stihotvor
0
100

Роберт Фрост — Войди!

Подошел я к опушке лесной.

Тише, сердце, внемли!

Тут светло, а там в глубине —

Словно весь мрак земли.


Для птицы там слишком темно,

Еще рано туда ей лететь,

Примащиваясь на ночлег:

Ведь она еще может петь.


Яркий закат заронил

Песню дрозду в грудь.

Солнца хватит, чтоб спеть еще раз,

Только надо поглубже вздохнуть.


Спел и в потемки вспорхнул.

В темной тиши лесной

Слышится песнь вдалеке,

Словно призыв на покой.


Нет, не войду я туда,

Звезд подожду я гут.

Даже если б позвали меня,

А меня еще не зовут.


Перевод И. Кашкина

February 17, 2019
by @stihotvor
0
370

Vladimir Vysotsky — The masks

Somebody must have played a trick on me,

  I'm laughing, for it's like distorting mirrors, --

  Big noses, clown's grins, -- it seems to be

  A fancy-ball, or carnival in Venice.

  

  A dancing crowd has encircled me,

  They push me urging me to take my chances.

  My ordinary face, as I can see,

  Was taken for a mask by the rejoicing dancers.

  

  Confetti, fireworks... But all I do is vain,

  They look at me reproachfully, with sadness,

  The say that I am out of time again,

  That I keep stepping on the shoes of partners.

  

  What shall I do? Shall I just run away?

  Or had I better go on making merry?

  I hope beneath the masks of beasts of prey

  Some have a human face and normal bearing.

  

  They all are masked and "wigged", -- each is akin

  To fairy tale or literary figure

  Here is a hangman, there's a gloomy harlequin,

  And every third one is a stupid piggy.

  

  I join the dancers, laughing, yet I feel,

  Uneasy and disturbed: it may so happen, --

  Someone may like his hangman's mask and will

  Refuse to take it off and be quite happy.

  

  What if the gloomy looking harlequin

  Should really be disheartened and cast down?

  What if the fool should wear his stupid grin

  Upon his normal face, without a frown?

  

  I wish I could discern a really good face

  And tell an honest man from a dishonest ...

  To save their faces from a break-up and disgrace

  They put on masks and wear them in earnest.

  

  I know what masks are for, and I expect

  I'm right in guessing the ingenious riddle :

  The masks that people wear will protect

  Their faces from a slap and spittle.

January 27, 2019
by @stihotvor
0
56

Владимир Высоцкий — Маски

Смеюсь навзрыд, как у кривых зеркал,

Меня, должно быть, ловко разыграли

Крючки носов и до ушей оскал,

Как на венецианском карнавале.

  

Вокруг меня смыкается кольцо,

Меня хватают, вовлекают в пляску.

Так-так, мое нормальное лицо

Все остальные приняли за маску.

  

Петарды, конфетти, но все не так,

И маски на меня глядят с укором.

Они кричат, что я опять не в такт

И наступаю на ногу партнерам.

  

Что делать мне? Бежать да поскорей,

А может вместе с ними веселиться?

Надеюсь я, под масками зверей

У многих человеческие лица.

  

Все в масках, в париках, все как один,

Кто сказочен, а кто литературен.

Сосед мой слева грустный арлекин,

Другой палач, а каждый третий дурень.

  

Я в хоровод вступаю хохоча,

Но все-таки мне неспокойно с ними,

А вдруг кому-то маска палача

Понравится, и он ее не снимет.

Вдруг арлекин навеки загрустит,

Любуясь сам своим лицом печальным,

Вдруг дурень свой дурацкий вид

Так и забудет на лице нормальном.

  

Как доброго лица не прозевать,

Как честных угадать наверняка мне?

Все научились маски надевать,

Чтоб не разбить свое лицо о камни.

  

Я в тайну масок, видимо, проник,

Уверен я, что мой анализ точен,

И маски равнодушия у них

Защита от плевков и от пощечин.

  

  1971

January 27, 2019
by @stihotvor
1
838

Eduard Asadov — Cherish happiness, cherish!

Cherish happiness, cherish!

Observe, be happy, take

Rainbows, sunrises, star eyes -

Its all for you, for you, for you.

Heard the word anxious -

Rejoice. Do not ask for a second.

Do not drive while. To anything.

Be glad thats it, it!

How many songs are destined to last?

Is everything in the world can be repeated?

Leaf in a stream, a bullfinch on Elm Krucha is helped ...

Is not it will be a thousand times!

On Boulevard light evening

Poplars glowing candles.

Be happy, do not spoil anything

No hope, no love, no time!

Pounding thunder from the sky cannon.

Rain, rain! Puddles on the freckles!

Spinning, dancing, beating the pavement

The large size of the nut in the rain!

If it is a miracle to miss

How, then, too live in the world?

All that flew past the heart,

No way, then do not return!

Illness and quarrels temporarily leave,

You have them all to leave the old.

Try to have at least now

This charm has passed you.

Let the skeptics mutter to death.

You tell them, gall skeptics do not believe -

Joy at home or on the road -

Evil eye, even burst - not found!

And for a very, very good eye

There is no squabbling, no envy, no flour.

The joy you will stretch itself hands

If the heart the good in you.

January 25, 2019
by @stihotvor
0
48
Show more