Мой маленький охотник за головами 14 глава
Наш тгк: https://t.me/the_cosmos_of_love
— Так вот, этот ребёнок хочет, чтобы его усыновили. И я тоже... то есть нет. Джек как раз тоже хочет его забрать.
Закончив какую-то сделку с Сэмом, Роберт легко подхватил Ди на руки и довольно рассмеялся. Ди, услышав внезапно прозвучавшее имя Джека, радостно заболтал ногами.
«Джек! Джек! Джек! Джек не против усыновления! Джек заберёт меня! Ух ты! Бывает же на свете такое счастье! Но...»
— Да. Энн. Я хочу вместе с Энн!
Если его усыновят сейчас, он больше никогда не увидит Энн. Так и должно быть. Что может быть несчастнее, чем ребёнок, который ушёл из приюта, а потом вернулся обратно? Ди долго не решался, но наконец не выдержал и проговорил с мольбой:
— Пожалуйста. Я хочу взять и Энн. Хочу, чтобы Энн тоже удочерили.
— Вот беда, я могу взять только одного за раз... Хм-м...
Когда Роберт сделал озадаченный вид, Ди отчаянно вцепился обеими маленькими руками в его грубую, волосатую руку. Хотя это была человеческая рука, ощущение было странное — аж мурашки побежали, — но он стерпел.
— Пожалуйста. Энн тоже... я мигом её принесу.
— Ладно. Только быстро. Джек может передумать.
Решив, что Энн — это, должно быть, обычная кукла, с которой играют дети, Роберт опустил Ди на пол, и мальчик, пока Джек не передумал, тут же подбежал к дыре в стене на лестничной площадке и позвал Энн.
На сердце у него было тревожно и тоскливо. Бум, бум, бум! Лишь после того, как он сильно постучал в стену, маленькая мышка Энн высунула голову. Увидев её блестящие чёрные глазки, он успокоился. Ди светло улыбнулся, посадил Энн в карман и вернулся в кабинет директора.
Ди, хотя его никто не заставлял, сам крепко ухватился за руку Роберта и, глядя на него снизу вверх, расплылся в улыбке. Его румяные, пухлые щёки были так прелестны, что Роберт невольно растянул губы в ответной улыбке.
Ди не мог сдержать восхищения, впервые в жизни оказавшись в машине. Единственным его опытом, связанным с автомобилем, было недавнее удивление, когда он, исследуя приют в одиночку, обнаружил в сарае спрятанную машину директора.
Он лишь смутно мечтал, что когда-нибудь, когда станет замечательным взрослым, у него будет отличный автомобиль. Но что вот так, прямо сейчас, он сам окажется в машине — этого он и представить себе не мог.
Ди совсем ничего не знал о машинах, но был уверен, что машина Роберта гораздо дороже и лучше, чем у директора. Во-первых, она выглядела куда красивее и крепче. Спереди даже красовалась большая эмблема. Сиденья были очень мягкими. Ди был в восторге от ощущения сиденья, мягко обволакивающего тело, и — плюх, плюх, плюх! — слегка подпрыгивал, сидя на месте.
Пока Ди на мгновение отвлёкся, машина с громким шумом «вру-у-ум!» рванула с места. Ди так перепугался, что зажал широко раскрытый рот обеими руками и выпучил глаза.
Роберт тихо посмеивался, исподтишка касаясь бедра Ди, а тот, ничего не замечая, усердно смотрел в окно. Стремительно меняющийся пейзаж был потрясающим.
Стекло у самого носа обожгло холодом — он вздрогнул. Но потом выдохнул, увидел на окне белую дымку и развеселился.
Ди кончиком пальца нарисовал на запотевшем окне лицо Джона.
Обычно в это время Джон уже открывал дверь номера, видел Ди, и тот лучезарно улыбался и здоровался.
— А когда придёт Джек? — сдержанно спросил Ди, хотя внутри у него всё бурлило от нетерпения — так хотелось увидеть Джона поскорее. Роберт погладил его по маленькой руке.
— Джек сейчас работает, сказал, что придёт, когда помоется. Так что, Ди, тебе ведь тоже надо помыться? Тебя же должны забрать чистым.
— Джек работает? А кем Джек работает?
Ди склонил голову набок. У Джека есть работа? Он когда-то мельком подумал, что такой красивый мужчина с приятным голосом мог бы быть актёром, — но нет. Он хорошо стреляет — может, он стрелок? А чем вообще занимаются стрелки? Насколько Ди знал, Джон проводил время только с ним: обедал вместе да учил стрелять.
— Ага. Джек работает под моим началом. Под моим.
— Я? Охраняю городок. Ха-ха-ха!
Ага! Ди приоткрыл рот. Тогда и Джек, выходит, шериф! Нет, если он работает под началом, значит, помощник шерифа! Ух ты, помощник шерифа — это так круто!
Услышав, что Джон — помощник шерифа, Ди начал расхваливать помощников шерифа и шерифов как самую замечательную профессию в мире. Ди было всё равно, что Джон на самом деле первый среди беззаконников, а шерифы в этом городе — продажные.
— Тогда вы тоже хорошо стреляете?
— Бах, ба-бах, бах-бах! Я тоже умею стрелять, бах-бах!
Ди складывал пальцы пистолетом и ртом изображал выстрелы, и это было поистине прелестно. Его слова «я умею стрелять» звучали лишь милым детским хвастовством.
Роберт рассмеялся. Машина беспрепятственно неслась по дороге — автомобилей здесь почти никто не водил, и прохожие, и всадники поспешно уступали дорогу, заслышав громкий гудок «бип-бип!».
Машина, поднимая сильный песчаный ветер, стремительно домчалась и остановилась перед каким-то домом. Это был большой особняк. Ди снова поразился, увидев огромный и изящный дом, который видел только в фильмах, что он смотрел тайком.
— Ше-шерифы живут в таких хороших домах!..
Округлившимися глазами он начал озираться по сторонам и лишь потом заметил, что машина остановилась. Поспешно выбравшись из машины и войдя в особняк, куда его проводил Роберт, он воскликнул:
Сверкающая люстра встретила Ди. Он прыгал и тянул руки вверх, но не мог докоснуться даже до краёв люстры.
Даже когда наблюдавший за ним Роберт схватил его за талию и высоко поднял, до люстры, висевшей под высоким потолком, дотронуться не получилось. Вместо разочарования Ди подумал, что хочет жить в таком чудесном доме с Джоном всю жизнь. Одна только мысль о Джоне, стоящем под этой люстрой в элегантном костюме, заставляла сердце трепетать.
Роберт прервал мечтания Ди. Он пальцем указал на подошедшую женщину. Она была одета в длинную чёрную юбку. По наряду любой узнал бы в ней служанку, но Ди решил, что эта женщина — тоже прекрасная леди, живущая в этом доме.
Ди, безмерно взволнованный словами, что Джек ждёт его, лёгкой походкой — топ-топ-топ! — подбежал к служанке. Служанка, сложив руки перед собой, стояла с бесстрастным лицом, а когда Ди приблизился, стала подниматься по лестнице. Ди, которому были в диковинку гладкие и блестящие мраморные ступени, так не похожие на грубые деревянные лестницы приюта, засмотрелся на отражение своей ладони и споткнулся.
Смущённо улыбнувшись и извинившись перед служанкой, он спокойно последовал за ней. Служанка привела Ди в ванную комнату, просторную, как гостиная, с высоким потолком. Догадаться, что это ванная, можно было только по огромной купальне.
Служанка молча начала раздевать Ди. Он не привык, чтобы ему прислуживали, и вздрагивал, но терпел — хотел выглядеть чистым перед Джоном. Потом погрузился в ванну, полную тёплой воды. Вода, которую раньше выливал на него директор, была горячей и обжигала кожу, а эта оказалась в самый раз — приятно тёплой.
Ди, довольный, начал напевать себе под нос. Он кивал головой и даже размахивал руками. Потом встретился взглядом с Энн, высунувшей голову из снятой одежды, и на мгновение замолк, но затем:
Приложил короткий указательный палец к губам, посмотрев на мышку.
«Сиди тихо, пока меня не усыновят! Джек — взрослый и не любит шума! Вон та леди тоже взрослая, ей тоже не понравится шум!»
Энн, как всегда, была хорошим другом и тут же молча уткнулась головой в складки одежды. Благодаря этому Ди, успокоившись, запел ещё громче.
— Я шёл, я шёл, до края земли я дошёл! И тогда, и тогда я узнал: радуга на обрыве расцвела!
Остальных слов он не знал и повторял одни и те же строчки. «Вот встречу Джека и попрошу рассказать всю песню целиком!» Ди, как ребёнок, которого скоро усыновят, послушно отдался рукам служанки, которая намыливала ему голову.
Служанка тщательно потёрла ему кожу головы и чисто вымыла загривок, ушные раковины внутри и сзади. Вытащив Ди из купальни, она умело вымыла его повсюду.
Когда служанка стала мыть ему между ног, Ди немного застеснялся. «Так вот, значит, и здесь нужно мыть, чтобы быть чистым. Вот как делают взрослые!» Ему было стыдно, что он узнал об этом только сейчас.
«Я ведь старался мыться так, как учил Джек. А вдруг от меня воняло, потому что я не мыл это место? Джек же не любит грязнуль!»
Он вдруг почувствовал благодарность к женщине, которая мыла его всего.
Ди светло улыбнулся женщине, вытиравшей его полотенцем. Ответа не последовало. Женщина с каким-то странным выражением лица молча посмотрела на него, а потом стала вытирать тело более медленными движениями. Нанесла на всё тело Ди ароматный крем, расчесала волосы и горячей пластиной пригладила его мягкие, ещё по-детски тонкие волосы.