Мяч тэмари
За практически ритуальным чаепитием у моей матушки мы как-то раз разговорились о японской поэзии.
- Я наткнулась на прекрасное стихотворение, когда листала у тебя книжку Рёкана, оно настолько чудесное, что я даже его выписала, а затем и выучила.
«В десяти мирах, владениях Будды,
Если ясен взор, на замутнён разум,
нет различий в целом сонме учений.
Что теряем мы? И что обретаем?
Обретаем то, что есть изначально,
О потерянном не след сокрушаться -
всё равно оно лежит где-то рядом.
В рукаве заветный мячик на нитке -
он мне дорог превыше любых догматов.»
- Не поняла правда, что это за мячик, о котором идет речь, но стихотворение – шедевр.
- Чем же оно так тебя тронуло?
- Знаешь, оно меня успокаивает. Что теряем мы? И что обретаем? Обретаем то, что есть изначально, О потерянном не след сокрушаться - всё равно оно лежит где-то рядом. Эти строчки похожи для меня на мантру, напоминание.
- Мантра о самоуспокоении, - улыбнулся я.
- Ну да, но и гениально же!? Разве нет?
Чаепитие пошло своим чередом, а я задумался о мячике. Вернувшись домой, я открыл тот самый сборник Рёкана и нашел там еще несколько стихотворений, которые так или иначе касались последнего. Вот одно из них, впрочем, что за мяч и какое до него дело Рёкану оно не раскрывает:
Объяснение о, так сказать, физическом аспекте происходящего с мячиком можно найти у Джона Стивенса в его книге, посвященной Мастерам Дзен:
«Рёкан любил играть с деревенскими мальчишками в перетягивание каната, используя толстые сорняки, связанные вместе и в мяч с девочками. Рёкан был известен как «Мастер мяча» и всегда держал два-три тряпичных мяча в рукавах одежды.
Никто не хочет, чтобы это кончалось»
Кстати, в этой книге содержится перевод на английский того самого стихотворения, с которого началась вся история, и строфы про мяч в нем несут иную коннотацию (вопрос о правильности перевода здесь не рассматривается, однако в деталях многое, конечно, скрывается или теряется)
В десяти мирах, владениях Будды,
Когда мы видим ясно, нет различий в учениях.
Что мы теряем здесь? Что приобретаем?
Если приобретаем нечто, это было здесь с самого начала;
Если теряем это прячется где-то поблизости.
Посмотри на тряпичный мяч в моем рукаве -
Несомненно драгоценность просветления!
Вот оно значит как, драгоценность просветления…
По всей вероятности, речь идет о игре в мяч-тэмари, японский вышитый мяч. На мысль об этом наводит другое стихотворение, найденное мной в сборнике:
Если спросят меня, что будущее готовит,
Тэмари – целое искусство, которое пришло в Японию из Китая, и которое японцы, как и все ими когда-либо воспринятое из культур других стран, довели до совершенства. Вышивка на шарах порой настолько прихотлива, что кажется человеческая рука не способна создать ничего подобного.
Итак, Рёкан держит в руках мяч, форму, где простота и сложность сплелись воедино, форму через которую Мастер способен проявить себя и бесхитростно назвать себя Мастером. Форма мяча совершенна, закончена, как закончен поиск самого Рёкана, в его жизни не осталось суеты, борьбы за догматы вероучений, напротив, в ней некая нездешние легкость и умиротворение. Поразительно, что даже не читая стихи Рёкана на языке оригинала, а только лишь в переводе, можно отчетливо ощутить послевкусие вина Вечности (ну или сакэ Вечности, которое Рёкан, к слову, очень любил). Полагаю, что именно последнее (я имею ввиду послевкусие) в итоге так пришлось по душе моей матушке – нечего терять, нечего искать, все вокруг – лишь бесхитростная игра в мяч.
Кстати, о игре. В уже упомянутой книге Стивенса есть небольшой пассаж о ней и о мячике, им и закончу.
«"Пища", - писал Рёкан - "должна быть получаема подобно тому, как пчелы собирают нектар с цветов; нищий должен просить ненавязчиво, как лунный свет заливает поле". В одном из стихов Рёкан утверждает: "Буду спрашивать в каждом доме, даже у торговцев вином и торговцев рыбой, подобно Принцу Бродяг (Будде)". Таким образом, Рёкан мог без колебаний остановиться для прошения милостыни перед деревенским публичным домом. Кстати, если девушки не были заняты, они выходили поиграть с Рёканом в мяч. Когда Йосиюки услышал про поведение брата, он испытал Рёкана поэмой:
Рассеивать плохие сны других людей?
1. Рёкан Хижина «Мерка риса». - Спб.: Гиперион, 2014. – 320 с.
2. Stevens John Extraordinary Zen Masters: A Maverick, a Master of Masters, and a Wandering Poet