Удивительное и невероятное
October 22, 2012

Хурритский гимн №6

Большинство людей вообще ничего не знает об античной музыкальной нотации и о том, какая мелодия всё-таки является самой старой из записанных на неком носителей. Но те, кто что-то об этом знает, часто заблуждаются, называя древнейшей нотной записью эпитафию Сейкилоса из Древней Греции. Песня, записанная словами и знаками нотации на могильном камне неподалёку от Эфеса, датируется всего лишь 200 – 100 г. до н.э., то есть её можно назвать относительно молодой. Старейшими же «нотными» записями являются хурритские песни.
Хурриты, если кто не знает, это народность, жившая за пару тысяч лет до нашей эры на территории Месопотамии. Они образовали ряд небольших месопотамских государств, торговали там, воевали, в общем, жили как жилось. Никакой Древней Греции в те времена не было как таковой.
В 1950-е годы велись активные раскопки королевского дворца хурритского государства Угарит близ холма Рас-Шамра (ныне, к несчастью, на территории Сирии).

В процессе было найдено 36 клинописных табличек с записями, отличными от обычных текстов (правда, только одна сохранилась целиком, без повреждений). Таблички впервые опубликовал французский археолог Эмануэль Лярош – уже с пояснениями. Клинопись к тому времени уже была давно расшифрована, и потому Лярош сразу понял, что на табличках – музыка, тексты гимнов с пояснениями, как их нужно исполнять. Более того, на некоторых фрагментах сохранились имена авторов музыки, то есть древнейших известных нам композиторов. Таблички датируются 1400 годом до нашей эры. Немало, да.
Лучше всего сохранилась табличка №6, на которой записан гимн Никкал, богине садоводства (правда, как раз тут имя композитора не указано). На табличке – текст гимна (песни) и инструкция для аккомпаниатора, который должен был играть на девятиструнном саммуме (разновидности лиры). А на другой табличке есть даже руководство по настройке саммума.
Вот она, табличка №6.

Так или иначе, сегодня таблички хранятся в Национальном музее Дамаска. Я искренне надеюсь, что толпа местных идиотов не разрушит музей в ходе очередной войны.

Хит из прошлого

В отличие от вполне себе расшифрованной и сыгранной эпитафии Сейкилоса, хурритские песни являются источником отчаянных споров археологов и музыкантов. Основный базой расшифровки служит, естественно, целиком сохранившийся гимн Никкал. Впрочем, все 36 гимнов, судя по фрагментам, записаны единым образом.
Текст каждой песни идёт по длинной спирали, не бустрофедоном, а просто непривычно, и написан на хурритском языке. Под текстом записаны – уже на аккадском языке – инструкции по исполнению: названия интервалов и номера, обозначающие ноты. Именно эта запись влечёт за собой споры, поскольку нет точной интерпретации всех обозначений нот и интервалов. В самом низу таблички наличествует колофон с именем автора или как минимум писца. На табличке с гимном в колофоне написано: «Эта песня записана в музыкальном строе «ниткибли» писцом Аммураби». Аммураби – имя аккадское, так что, скорее всего он не сочинил музыку, а только записал её, плюс пояснения писал на родном, аккадском языке (хотя хурритский тоже, несомненно, знал).
На фрагментарных табличках, содержащих остальные гимны, найдено четыре имени композиторов – и это хурритские имена. Что ж, вот они, древнейшие Чайковские и Моцарты: Тапсухини, Пухийяна, Урхийя (этот написал целых два гимна, 8-й и 12-й) и Аммийя.
Специалист по античной музыке Майкл Леви с саммумом:

Аккадская диатоническая система нам, в общем-то, известна. Существует целых три таблички из разных источников, где она описана вполне конкретно, и соотнести её с современной не столь и трудно для знающих людей. Интервалов в этой системе было четыре – терция, кварта, квинта и секста, но проблема состоит в другом. Дело в том, что в каждом прикладном случае система базируется на конкретном инструменте. То есть запись музыки для семиструнного (принятого в Вавилоне) и девятиструнного (более редкого) гаджета выглядит по разному, и интервалы обозначаются различным образом. Кроме того, не всегда ясно, относится ли обозначение к целому септаккорду, или, например, к седьмой ноте.

Я не буду вдаваться в подробности шумерко-аккадской струнно-нотной системы. Большая часть этой теории базируется на интервалах именно между семью струнами, и в результате получается не четыре интервала, а чуть ли не все двадцать четыре, да ещё обременённые зависимостью от вида инструмента.
Короче, если кто хочет, может разобраться самостоятельно. Вот так выглядят в расшифровке первые две строки гимна Никкал:

qáb-li-te 3 ir-bu-te 1 qáb-li-te 3 ša-aḫ-ri 1 i-šar-te 10 uš-ta-ma-a-ri
ti-ti-mi-šar-te 2 zi-ir-te 1 ša-[a]ḫ-ri 2 ša-aš-ša-te 2 ir-bu-te 2

При расшифровке табличке возникла и ещё одна проблема. Некоторые слова встречались и в хурритском, и в аккадском языках, и писались одинаково – только вот значение у них было разное. И поди пойми.

Надо заметить, что с пониманием текста тоже есть проблемы. В частности, хурритский язык расшифрован не до конца, плюс тексты гимнов написаны на локальном угаритском диалекте, который отличается от более или менее расшифрованных диалектов других хурритских государств. Впрочем, так или иначе, в тексте о Никкал восхваляется она, богиня садов, жена бога Луны. Текст написан в четыре строки, причём, судя по всему, последние семь слогов каждой из первых трёх строк должны повторяться в начале последующее строки по два раза. Впрочем, это теория Ляроша, который схожую схему уже встречал в вавилонских текстах. Иные же археологи придерживаются других теорий относительно методики повторения рефрена.

Известную попытку переложить хурритские песни (точнее, гимн Никкал) в современную музыкальную форму, перевести слова целиком и всё это триумфально опубликовать, сделал немецкий учётный Ханс-Йохен Тиль в 1977 году. Вторую – Тео Криспийн спустя четверть века, в 2000 году. Всего существует шесть интерпретаций (Тиль и Криспийн – это две последние, просто они единственные решились опубликовать полную расшифрованную версию; первую интерпретацию, частичную, дал сам Лярош, затем ещё ряд учёных).
А вот сыграть по норам Хурритский гимн №6 попытался первым Дэвид Вальстен в 1971 году. Наиболее точной интерпретацией на сегодняшний день считается сыгранная в 1993 году версия Мартина Личфилда Уэста.
Вот такие удивительные штуки.

Реконструкция мелодии, сыгранная известным специалистом по античной музыке Майклом Леви. Здесь Леви играет её именно для видеозаписи, она существует в студийном варианта на его диске Ancient Landscapes.

Кстати, вообще, посмотрите канал Леви на ютюбе – он там страшно интересные вещи играет и рассказывает – как древние греки свои инструменты настраивали и всё такое.

А вот оркестровая вариация на тему этой мелодии, написанная сирийским композитором Малеком Яндали. Мне кажется, это неправильно, убил всю аутентичность своим роялем.

А вот другая версия реконструкции, не знаю автора. Мне она меньше нравится, чем Леви.

Что ещё есть в моём журнале интересного, можно посмотреть в его подробном оглавлении.