June 7, 2018

Articles

Статья 1 + L'enseignement des langues étrangères à la lumiére(en fonction)du dialogue entres les cultures

De nos jours le dialogue entre les cultures est l'un des problèmes les plus pertinents (актуальных) en faveur (en ce qui concerne-в области) de la communication internationale et est au top( находиться на пике) des intérêts didactiques( méthodique).

Le dialogue entre les cultures est l'echange d'information (обмен информацией) entre des représentants des culture nationales. On indique que le succés de tel dialogue est possible sous condition de compréhension mutuelle entre les gens. Par conséquent(следовательно) une tâche de l'éducation (задача обучения) de la communication interculturelle est une tecnologie qui permet de créer une vision positive de la culture d'autrui (чужой). L'une des tendances de l'apprentissage des langues étrangères est une étude des aspects socioculturels. La présence de la composant (компонент) culturelle suppose (предполагает) la nouvelle estimation (переоценку) par des étudiants de la compétence des langues étrangères C'est-à-dire c'est une capacité de comparer des particularités culturelles des pays dans tous les domaines.

Статья 2.  - La langue française au (dans un) théâtre.

Le festival de théâtre "название" en français réunit les amateurs et les connaisseurs (ценителей) de la culrure et de la langue française. Grace au théâtre (aux représentations théâtrales-театр.постановки) les participants ont la possibilité d'étudier (de concevoir-познать) un contexte socioculturel-социокульт.контекст. ( или Un contexte socioculturel permet aux participants de concevoir ...)

De nos jours un probleme de l'éducation préscolaire (дошкол.воспитания) est très pertinent (актуальна) à cause du boom de la langue (яз.бума) dans le monde entier. С'est pourquoi la recherche des nouveux phormes et des methodes d'enseignement (поиск новых форм и методов обучения) est l'un des buts des plus principaux parmi des spécialistes (методистов) modernes. Donc, le recours (применение-испол-е) du theatre à l'apprentissage des langues étrangères est une des méthodes du développement de la compétence communicative(de communication и так и так возможно) et du développement de la personnalité des enfants. L'âge préscolaire(дошкольный) est favorable (благоприятный )pour l'apprentissage des langues étrangères parce que cet age se caractérisent par une plasticité (пластичность),

une assimilation( усвоение, механизм усвоения).En plus des enfants d'âge préscolaire (дошкольники) ont des capacités de simulation(имитационные способности) et des capacités de communication (речевые способ-ти) à un niveau élevé (на высоком уровне). On note que des enfants d'âge préscolaire surmontent(преодолевают) les barrières linguistiques (яз.барьер) plus facilement que les adultes. Le theatre

apprend aux enfants à exprimer ses sentiments, à developper la fantaisie et à travailler avec d'autres enfants.

des qualités personnelles-личн.качества;

la volonté-воля;

la valeurs humaines-общечел.ценност.ориентации;

une augmentation des tâches-увеличен. нагрузки;

la tension élevée-высокая напряженность.

Статья 3 – не вся

L’enseignement communicatif est orienté vers la personnalité. C’est pourquoi  l’activité des élèves, leur experience, leur conception du monde (мировоззрение), leur activité de formation et d'autres activités en dehors de l'école (внеучебная) doivent interesser des professeurs. Il faut se rappeler que l’education n’est pas seulement l’apprentissage des thèmes éducatifs mais la possibilité dе discuter des événements differents, de défendre son point de vue, d’assimiler(усвоить) la strategie de la conversation en groupe, d’etre des partenaire de la parole etc.

Лексика:

Мастерство и личность учителя La compétence et la personnalité de professeur Коммуникативное образование l'éducation de communication Мировоззрение Vision du monde Учебные и внеучебные интересы/склонности des intérêts Scolaires et parascolaires Прохождение учебных тем l'étude des thèmes scolaires Ориентироваться на что-то Naviguer sur quelque chose Однозначное решение Une solution unique Речевой партнер Discours partenaire Равноправный égal en droits Речевой этикет L`etiquette de la parole Техника общения La technique de la communication Тактика общения La tactique de la communication Получить доступ к чему-либо Accéder à qch Сопряженные плоскости plan conjugué Содержательный план Plan fourni Через призму À travers le prisme de Деятельностные и нравственные отношения les relations de l'activité et de la moralité

Статья 4 + la communication professionnelle entre les professeurs à l’aide d’Internet

Le succès (успешность) de l’épanouissement professionnel (проф. самосовершенствование) des pédagogues dépend largement (во многом) de la communication professionnelle entre les collegues.

Aujourd'hui, un des moyens les plus efficaces de la communication professionnelle (du contact professionnel) est l'Internet, en particulier (в частности) ses services: le courrier électronique, les forums, les chats les dialogues en ligne) etc. Il faut noter que la communication par Internet présente plusieurs avantages:

1ment, les professeurs ont la possibilité de communiquer avec les collègues d'autres villes, avec les méthodistes, les auteurs de manuels scolaires et même avec des locuteurs natifs (носитель языка).

2ment, les enseignants peuvent communiquer avec des collègues à n'importe quel temps confortable pour eux.

3ment, la communication par Internet a le caractère volontaire, non obligatoire, c’est à dire les sujets pour la discussion ne sont pas imposes (не навязываются) .

De plus, la conversation virtuelle est souvent plus profonde et plus instructive (содержательный), parce que les professeurs ont la possibilité de réfléchir soigneusement (тщательно) sur leur énonciation (высказывание).Néanmoins, malgré tous les avantages, certains enseignants n’utilisent pas souvent l’Internet pour la communication professionnelle, car ils sont insuffisamment informés des services et des ressources de l’Internet.

Статья 5 + Les écoles de famille

Les écoles de famille sont été crées en raison de ce que certains parents ont cru que les écoles ne pouvaient pas enseigner leuers enfants en fonction de leurs capacités et de leurs caractéristiques. Cette école a été créée sous la direction de O. Кайдановой, où il y avait 10-15 professeurs et parents, réunis sur le principe de "confraternité", «co-création», «la Promotion». Il faut noter que l'école n'avait pas de programmes de formation ou de diciplines, de sorte que (так что) l'ensemble du processus a été construite sur la base des intérêts et des désirs des enfants. En outre, les méthodes d'apprentissage c`etaient des excursions, le travail manuel, l'entretien. En plus le principal etaient la création d'une atmosphère. Cette école a duré deux annees et a laissé une profonde empreinte dans l’histoire de la pédagogie

Статья 6 + L'histoire du développment de l'approche communicative

L'approche (подход) communicative est tres populaire dans le domaine des théories d'apprentissage et didactique des langues dans le monde entier. Dans les années de l'après-guerre un besoin de connaissance a augmenté constamment à cause de la reunion des pays européens. Dans un premier temps l'apprentissage des langues étrangères était un privilège pour un petit groupe de l'élite qui présentaient des élèves des gymnases. Puis le nombre des écoles et des gymnases augmentaient sensiblement et l'anglais devenait une discipline c'est pourquoi il était nécessaire d'élaborer(разработать) des nouveaux méthodes de l’enseignement des langues étrangères. Le but principal de l'approche communicative est une formation de la compétence communicative. L'approche communicative permet d'approcher un processus d'apprentissage des conditions réels de fonctionnement de la langue au maximum. Cette approche aide à surmonter l'irrésolution (нерешительность) grace à des interactions (взаимодействиям) sociales dans un groupe d'etude.

статья 7 – La caracteristique de L'approche communicative

абстрактно

L'approche communicative de l'apprentissage des langues étrangères implique (подразумевает) la maîtrise (овладение) de la langue comme du moyen de communication. Le but principal de l'enseignement des langues etrangeres est la formation de la compétence communicative. On distingue les composantes de la compétence communicative comme:

la compétence linguistique - la connaissance de la lexique et des règles de grammaire, qui forment une declaration sensée(осмысл.высказыв).

la compétence sociolinguistiques - permet d'utiliser le langage adéquat (адекватный)en fonction du(в зависимости) but, de la situation et des rôles sociaux des participants de la communication.

la compétence stratégique (compensatoire). Ce sont des moyens verbaux et non-verbaux qui aidentquand la communication n’a pas eu lieu. (la mimique, les gestes, demander l’information à nouveau)

la compétence discursive est le développement des savoirs communicatifs dans les quatre principaux types de discours.

Cтатья 8 +

L'apprentissage intensif des langues étrangères.

Les salles de cours (аудитории) pour les classes de l'apprentissage intensif (интенсивная методика) sont ressemblent à les salle de détente psychoémotionnelle (комнаты псих.разгрузки). Ce sont des placements avec des fenêtres obstruées (затемненные), avec une tenture sombre (обои) et avec un éclairage réglable (регулируемое освещение). Un groupe des élèves comprend de 10-12 personnes. Ce nobmre permet au professeur de controler chaque élève et d'utiliser des possibilités de la collectivité. Les élèves sont assis en demi-cercle(полу-кругом, вроде как без артикля) ce qui crée (что создает) des conditions naturelles (véritables)(естественные) de la communication. Les salles de cours doivent etre équipés des moyens techniques: un projecteur, des magnétophones. Tous les cours sont regroupés par un sujet: un groupe des hotes etrangers visite notre pays et donc, les élèves devient les participants d'un groupe de touristes. Ces roles aident des élèves à activer leur créativité(твор. способности).

Статья 9 +

9.Les stéréotypes dans l'éducation

Le professeur a des images stéréotypées dans sa conscience qui sont crées sous l'influence de son expérience de l'enseignement (пед.опыта). Ainsi, L’ excellent élève (отличник) se presente comme capable, consciencieux(добросов.) et le mauvais eleve (двоечник)se presente comme médiocre et paresseux. Les stéréotypes exercent une grande influence sur perception des etudiants par le professeur quand il se trouve en déficit (в условиях дефицита) de l’information sur eux. Il y a des avantages et des désavantages des stéréotypes. Donc. des stéréotypes mènent à la limitation (ограничению) de la vue pedagogique (пед.видения) et empêchent de decouvrir pleinement et correctement la personalité de l’élève. Cependant ils aident à comprendre l’etudiant en déficit (в условиях дефицита) de l’information lui donnant une estimation approximative (приблизительную оценку).

Статья 10 (примерная) – On apprend une langue étrangère

Ces dernières années l’âge minimum (возрастной порог) du commencement de l'éducation des enfants de la langue etrangere baisse davantage. Les parents aspirent (стремятся) à commencer la formation des enfants de la langue etrangere le plus tôt possible. L’ âge préscolaire est reconnu par les psychologues comme la période la plus favorable(благоприятный) pour ce type d'activité. A cet age, le jeu est la principale activité que permet d’assimiler(усвоить) plus facilement les unités linguistiques (языковые единицы).  Cependant l’ assimilation (усвоение) de la langue doit, quand même (все же), se passer dans le processus d'enseignement (в процессе обучения) et les enfants doivent être physiquement et psychologiquement prêt à cela. D’habitude cette volonté (готовность) arrive à cinq ans. L'éducation des enfants de la langue etrangere doit avoir le caractere communicative. Il est necessaire de créer une orientation psychologique sur le discours étrangers (иноязычную речь). C’est le jeu qui est le moyen de cette motivation positive.