January 25, 2023

Очень недобрый «Облачный Цветок» и другие боевые лошади Господа Шри Кришны (великолепный рассказ Шри Валлабха-Ачарьи о 4 знаменитых лошадях Шри Кришны!)

В Главе 53 Скандхи 10 «Шри Бхагавата-Пураны» упоминаются 4 боевые лошади Господа Шри Кришны. Шри Валлабха-Ачарья великолепно разбирает данную тему — обратимся к объяснениям Шри Валлабхи на санскрите.

उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्मिण्या मधुसूदनः |

रथः संयुज्यताम् आशु दारुकेत्य् आह सारथिम् ||१०.५३.०४||

udvāharkṣaṃ ca vijñāya rukmiṇyā madhusūdanaḥ |

rathaḥ saṃyujyatām āśu dārukety āha sārathim ||10.53.04||

«Шри Бхагавата-Пурана», 10.53.04: «Господь Шри Мадхусудана (Шри Кришна), увидев благоприятное положение планет для свадьбы с Шри Рукмини-Деви, обратился к Своему возничему Даруке со следующей просьбой: ‘Дарука, подготовь моих лошадей!'».

Шри Валлабха-Ачарья, в комментарии к данному стиху, упоминает следующую важную деталь о Даруке:

दारुकेति सम्बोधनं वैकुण्ठादागतस्य चातुर्यं भयाभावश्च प्रदर्शित:

dāruketi sambodhanaṃ vaikuṇṭhādāgatasya cāturyaṃ bhayābhāvaśca pradarśita:

Перевод: «Дарука — опытный и искусный возничий Шри Кришны с Вайкунтхи, поэтому Господь обратился именно к Даруке с просьбой подготовить 4 бесстрашных лошади с Вайкунтхи».

В стихе 10.53.05 названы имена всех 4 лошадей:

स चाश्वैः सैन्यसुग्रीवमेघपुष्पबलाहकैः ।

युक्तं रथमुपानीय तस्थौ प्राञ्जलिरग्रतः ॥ १०.५३.०५ ॥

sa cāśvaiḥ sainyasugrīvameghapuṣpabalāhakaiḥ ।

yuktaṃ rathamupānīya tasthau prāñjaliragrataḥ ॥ 10.53.05 ॥

«Шри Бхагавата-Пурана», 10.53.05: «Дарука подготовил карету, которую вели 4 лошади: Сайнья/Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака. После этого Дарука, смиренно сложив руки, подошёл к Господу Шри Кришне».

Комментарий Шри Валлабха-Ачарьи.

श्रीसुबोधिनी : यद्यपि भगवतो बहवश्चाश्वाः, रथाश्च बहव:, तथापि सारथिपदप्रयोगात् गरुडध्वज एव रथो गृहीतः । तादृशोऽपि सैन्यादीनेव चतुरोश्वान् योजितवान् । तेषामन्वर्थानि नामानि । तत्राद्यः सैन्यरूप एव । असङ्ख्यातसैन्येन यावत्कार्यम्, तावदनेनैव भवतीति । द्वितीयः, सुग्रीवः, यथा वानराधिपतिः सीतासमानयने रामकार्यसाधकः, तादृशोऽयमिति, सुग्रीव इति । शोभना ग्रीवा यस्येति नास्य कदाचिदपि परावृत्तिः सूचिता । मेघपुष्पस्तृतीयः । वृष्टिवत सर्वानेव व्याप्य पततीति । बलाहकश्चतुर्थः । स मेघवत्पक्षिवद्वा क्षणमध्ये समायात्यपगच्छति च ।।

śrīsubodhinī : yadyapi bhagavato bahavaścāśvāḥ, rathāśca bahava:, tathāpi sārathipadaprayogāt garuḍadhvaja eva ratho gṛhītaḥ । tādṛśo’pi sainyādīneva caturośvān yojitavān । teṣāmanvarthāni nāmāni । tatrādyaḥ sainyarūpa eva । asaṅkhyātasainyena yāvatkāryam, tāvadanenaiva bhavatīti । dvitīyaḥ, sugrīvaḥ, yathā vānarādhipatiḥ sītāsamānayane rāmakāryasādhakaḥ, tādṛśo’yamiti, sugrīva iti । śobhanā grīvā yasyeti nāsya kadācidapi parāvṛttiḥ sūcitā । meghapuṣpastṛtīyaḥ । vṛṣṭivata sarvāneva vyāpya patatīti । balāhakaścaturthaḥ । sa meghavatpakṣivadvā kṣaṇamadhye samāyātyapagacchati ca ।।

Перевод комментария Шри Валлабха-Ачарьи:

«В действительности у Господа Шри Кришны очень много различных карет и лошадей, но — для поездки к Шри Рукмини-Деви — Шри Кришна попросил Даруку подготовить карету с флагом Гаруды и четырьмя лошадьми.

01. САЙНЬЯ/ШАЙБЬЯ.

Имена 4 лошадей соответствуют их способностям. Например, имя лошади ‘Сайнья’ происходит от слова ‘सेना — senā — армия’.

Сайнья играет роль миллиарда армий — она без всякого труда справляется с задачами, для которых могло бы понадобиться бесчисленное количество солдат и генералов [прим. переводчика: в издании Шри Валлабха-Сампрадаи и санскрит-издании Tirumala Tirupati указано имя Сайнья, тогда как, например, в изданиях GRETIL и Motilal Banasirdass упомянуто имя Шайбья — в послесловии к данной статье я подробно расскажу об этом различии].

02. СУГРИВА.

Лошадь по имени Сугрива невозможно победить в бою, так как она полностью неуязвима и пробивает любую защиту. У Сугривы — очень красивая грива, но эта грива служит ей как оружие, разрушающее любые преграды на пути [прим. переводчика: सुग्रीव — sugrīva — это не только имя царя обезьян и союзника Господа Шри Рамы, но также название одного из видов пробивающего/таранящего оружия].

Лошадь Сугрива помогает нашему Господу точно так же, как когда-то царь обезьян по имени Сугрива помогал Шри Раме в спасении Шри Ситы-Деви.

03. МЕГХАПУШПА.

Лошадь по имени Мегхапушпа умеет мгновенно появляться абсолютно повсюду — подобно дождю и множественному граду стрел, которые внезапно появляются с небес/из высших миров! [прим. переводчика: ‘मेघ — megha’ — облако, а ‘पुष्प — puṣpa’ — цветок; доброе, на первый взгляд, имя лошади «Облачный Цветок», на самом деле, указывает на мега-недобрую разрушительную силу, подобную мощи оружий из высших миров].

04. БАЛАХАКА.

Лошадь Балахака искусна в магии: она умеет мгновенно телепортироваться, а также создаёт различные иллюзии неожиданного и ужасающего характера — например, страшные эффекты неминуемой катастрофы [прим. переводчика: बलाहक — balāhaka — это одно из 7 мрачных облаков, появляющихся во время конца света]».

∭⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊶⊷⊷⊷⊶⊷⊶⊷∭

Послесловие: об именах Сайнья и Шайбья. И гендере лошадей/коней!

Итак, мы рассмотрели объяснения Шри Валлабха-Ачарьи, а теперь вернёмся к теме разночтения «Сайнья/Шайбья». Я сверила 4 издания «Шримад-Бхагаватам» и вот какой получается расклад по имени первой лошади Шри Кришны.

Издание-01 (Сайнья). Данное имя упоминается в санскрит-английском издании Шри Валлабха-Сампрадаи, на основании которого я публикую данную серию постов. Название издания: «Sri Subodhini» (Commentary on Srimad Bhagavata Purana by Mahaprabhu Shri Vallabhacharya), Sri Satguru Publications, 2005.

Издание-02 (также Сайнья). Существует издание на санскрите, с 3 комментариями: Шри Вира-Рагхава-Ачарья (Шри Рамануджа-Сампрадая), Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха (Шри Мадхва-Сампрадая) и Шридхара Свами.

Название издания: «Srimad Bhagavata Mahapuranam» of Maharishi Vedavyasa, Skandha X, Vol. II, Dr. L.V. Subba Rao, Tirumala Tirupati, 2000.

Шри Вира-Рагхава-Ачарья пишет, что имя первой лошади Шри Кришны — это «Сайнья» (скриншот выше, а также на box, plurk), Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха не перечисляет имена лошадей (в этом отрывке у него очень лаконичные комментарии), а Шридхара Свами пишет то ли «Шайбья», то ли «Шайвья» — в моём скане затёрта буква и различить невозможно!

Так или иначе, для нас важно то, что Шри Вира-Рагхава-Ачарья упоминает имя «Сайнья», так как это дополнительно подтверждает вариант Шри Валлабха-Ачарьи.

Издания-03-04 (Шайбья). В электронном издании GRETIL (ссылка) указано имя «Шайбья»: śaibya-sugrīva-meghapuṣpa-balāhakaiḥ.

И существует также знакомое многим английское издание Motilal Banasirdass, в котором также напечатано имя «Шайбья» — цитирую: «Dāruka instantly brought up the chariot drawn by (the famous horses) Śaibya, Sugrīva, Meghapuspa and Balāhaka». (ссылка на скан Motilal).

Издание-05 (тоже Шайбья). Я также пользуюсь словарём Stardict — моя личная и бесплатная санскрит-сборка этого отличного словаря есть у меня в блоге, смотрите отдельный пост со ссылками на скачивание.

В мою личную сборку вшита «PuraaNa Encyclopedia» и вот что в ней написано: «It is mentioned in mahābhārata, droṇa parva, Chapter 147, Verse 47, that five horses Kāmaga, śaibya, sugrīva, meghapuṣpa and Valāhaka were yoked to the chariot of śrī kṛṣṇa».

Кроме того, в этой энциклопедии есть вот такое упоминание: «ŚAIBYA. Name of a horse tied to Śrī Kṛṣṇa’s chariot. (M.B. Vana Parva, Chapters 20, 22, and 283)».

По идее, после этой цитаты можно было бы сверить «Шри Маха-Бхарату» и заодно «Шри Хари-Вамшу», но я здесь останавливаюсь, так как два первых авторитетных мнения (Шри Валлабха-Ачарья и Шри Вира-Рагхава-Ачарья) меня лично абсолютно всем устраивают! Данное послесловие я просто составила для тех, кто заинтересуется разночтением «Сайнья/Шайбья» и, возможно, будет дальше исследовать данную тему.

И заодно также выскажусь о гендере лошадей/коней.

Я везде в статье проставила обозначение «лошадь», но если строго ориентироваться на имена, то получается вот такой расклад:

  • Сайнья — нейтральный род в санскрите (т.е. невозможно определить, как говорить точно — лошадь или конь);
  • Сугрива — это однозначно мужское имя (конь);
  • Мегхапушпа — женский род и знаменитое красивое женское имя (лошадь);
  • Балахака — 100% мужской род и известное мужское имя, упоминаемое в «Шри Маха-Бхарате» (конь).

Статья/перевод/примечания/оцифровка Санскрита by Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 26-январь-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других

онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

https://vishnudut.wordpress.com/

http://vishnudut1926.blogspot.com/

https://teletype.in/@vishnudut1926rus

Официальный Youtube-канал