Вайшнавский ответ Шри Гаруды на богохульство апсары Урваши
В прошлом посте по «Шри Ахобила-Нарасимха-Махатмьям» я уже рассказывала историю о том, как Шри Гаруда с лёгкостью отверг все плотские соблазны апсары Урваши. Напомню историю вкратце: Шри Гаруда занимался разнообразными садханами в Шри Ахобила-Нарасимха-Кшетре и для того, чтобы сбить Шри Гаруду с духовного пути, Индра подослал к Шри Гаруде апсару Урваши в окружении 100 лучших апсар с райских планет.
В этой истории апсара Урваши произносит анти-религиозные тирады с полностью искажённой моралью — здесь нельзя не отметить тот факт, что подобные тирады мы часто слышим от свихнувшихся на сансарных удовольствиях тупиц. Я специально не стала делать оцифровку санскритских стихов с речью Урваши, дабы не засорять пост её анти-религиозным мусором, поэтому далее — простой русский перевод.
ТИРАДЫ АПСАРЫ УРВАШИ О ЖЕНЩИНАХ.
Урваши сказала: ”О Гаруда, лучшая из птиц, посмотри на нас — мы столь восхитительны, потому что прибыли со Сварга-Локи. Мумукшу желают обрести лишь освобождение из сансары, но разве любовь к красивой женщине не превосходит освобождение? Женщины могут дать высшее блаженство и счастье. Лишь благодаря женщинам заселена Земля. Так почему ты не интересуешься счастьем и удовольствиями в объятиях женщин?
Лишь дурачьё скитается из рождения в рождение, не познавая счастья общения с женщинами. Все мудрецы знают, что настоящее счастье можно найти лишь в ласках женщины. Лишь дурачьё отказывается от женщин и посвящает себя Богу”.
РЕАКЦИЯ ШРИ ГАРУДЫ.
Рассмотрим реакцию Шри Гаруды на санскрите. Обратите внимание на двойное использование слова «विदूषक — vidūṣaka» в реакции Шри Гаруды — это слово переводится как «испорченность, оскорбление, клоунство»:
एतच्छ्रुत्वा तु वचनं असदालापसंयुतम् ।
अपार्थैकमनर्थं च परलोकविदूषकम् ॥२.७२॥
शृण्वतां पापजनकं श्रुतिमार्गविदूषकम् ।
किञ्चिन्नोवाच गरुडः कृष्णसंसक्तमानसः ॥२.७३ ॥
etacchrutvā tu vacanaṃ asadālāpasaṃyutam ।
apārthaikamanarthaṃ ca paralokavidūṣakam ॥2.72॥
śṛṇvatāṃ pāpajanakaṃ śrutimārgavidūṣakam ।
kiñcinnovāca garuḍaḥ kṛṣṇasaṃsaktamānasaḥ ॥2.73॥
«Шри Ахобила-Нарасимха-Махатмья», 2.72-73: «Выслушав столь оскорбительную и материалистичную речь, которая в своём богохульном отношении к Мокше и Паралоке (т.е. Наивысшей Локе — Шри Вайкунтхе) на самом деле несла лишь зло в этот мир, Шри Гаруда подумал: „Уже слушание одной только речи этой сумасшедшей апсары — серьёзный грех. Всё, что сказала эта апсара, оскобляет Шрути-Марг (т.е. путь Ведического поклонения)”. Подумав так, Шри Гаруда молчаливо проигнорировал апсару Урваши и полностью обратил свой ум на Господа Шри Кришну».
НАЗИДАНИЯ ШРИ ГАРУДЫ.
На этом история не завершается — в Шри Гаруде просыпается эмпатия, поэтому он произносит перед апсарой Урваши следующие назидания.
गिरयो वर्षधाराभिर्हर्न्यमाना यथा व्यथाम् ।
नाप्नुवन्ति तथा दुःखं हरिसंसक्तचेतसः ॥२.७५॥
क्वा वाच्युतसमासक्तचेतसां सात्त्विकोदयः ।
क्व वा दिङ्मूढमनसः प्रीतयो दारसंग्रहः ॥२.७६॥
girayo varṣadhārābhirharnyamānā yathā vyathām ।
nāpnuvanti tathā duḥkhaṃ harisaṃsaktacetasaḥ ॥2.75॥
kvā vācyutasamāsaktacetasāṃ sāttvikodayaḥ ।
kva vā diṅmūḍhamanasaḥ prītayo dārasaṃgrahaḥ ॥2.76॥
«Шри Ахобила-Нарасимха-Махатмья», 2.75-76: «Даже самые мощные ливни не могут сдвинуть горы — точно таким же образом, даже самые сильные мирские соблазны не могут повлиять на тех, кто посвящает свой ум Господу Шри Хари! Как можно сравнивать мерзкие материальные побрякушки в раджасе с величием саттвика-поклонения Господу Шри Ачьюте? Как можно сравнивать грязный материалистичный умишко с разумом бхакта, посвятившего себя Господу Шри Вишну?».
अत्यन्तस्तिमिताङ्गानां ह्यायामेन सुखैषिणाम् ।
भ्रान्तज्ञानवतां पुंसां प्रहारोऽपि सुखायते ॥२.७७॥
चर्माऽसृङ्मांसमेदोऽस्थिमज्जाशोणोपसंहतौ ।
देहेस्मिन् प्रीतिमान् मूढो भविता नरकेऽपि सः ॥२.७८॥
atyantastimitāṅgānāṃ hyāyāmena sukhaiṣiṇām ।
bhrāntajñānavatāṃ puṃsāṃ prahāro’pi sukhāyate ॥2.77॥
carmā’sṛṅmāṃsamedo’sthimajjāśoṇopasaṃhatau ।
dehesmin prītimān mūḍho bhavitā narake’pi saḥ ॥2.78॥
2.77-78: «Мне искренне жаль всех лишённых гьяны глупцов — дурачков, которых сансара больно жалит во все части тела, но которые при этом требуют всё больше и больше так называемых материальных удовольствий. Тело соткано из кожи, костей, жира и прочих нечистот и, тем не менее, находятся болваны, которые привлекаются столь мерзким набором. Все эти болваны, поклоняющиеся материальной грязи, в итоге катятся дальше и дальше по лестнице адских миров!».
स्नेह्यन्ति योषितः कांश्चित् कांश्चिद्विभ्रमयन्ति च ।
तेषां वापि प्रियं केन कुतस्तासां विनिर्णयः ॥२.७९ ॥
इत्येवं तां विनिर्भर्त्स्य उर्वशीं कश्यपात्मजः ।
पुनर्ध्यायन् हरेः पादौ निश्चलोऽभूद्विजोत्तमः ॥२.८०॥
snehyanti yoṣitaḥ kāṃścit kāṃścidvibhramayanti ca ।
teṣāṃ vāpi priyaṃ kena kutastāsāṃ vinirṇayaḥ ॥2.79 ॥
ityevaṃ tāṃ vinirbhartsya urvaśīṃ kaśyapātmajaḥ ।
punardhyāyan hareḥ pādau niścalo’bhūdvijottamaḥ ॥2.80॥
2.79-80: «Женщины, о которых ты распиналась передо мной в своей страстной речи, на самом деле лишь помрачены умами сами и помрачают умы других. В любви женщин никогда не бывает логики, а в материальном мире никогда не бывает истинной любви. Пристыдив и одновременно наставив апсару Урваши на истинный путь, Шри Гаруда, сын мудреца Кашьяпы, вновь погрузился в молчание с безупречной медитацией на Стопы Господа Шри Хари».
Далее история завершается уже на Сварга-Локе, где пристыженная Урваши рассказывает Индре о том, что она не в силах соблазнить бхакта Бхагавана Шри Вишну. А Шри Гаруду ждёт свой сюжетный поворот — после всех аскез и медитаций Шри Гаруда сможет встретиться с Господом Шри Нарасимхой лично!
Данный пост подготовлен на основании книги «Shri Ahobila-Mahatmyam (Brahmanda-Puranam)» by Pandit Dr. V. Krishnamachariyar, edited by Dr. M.V. Ananthapadmanabhachariyar, with English translation by S. Shreyas.
PDF-скан на archive.org — https://archive.org/details/shri-ahobila-narasimha-mahatmyam-brahmanda-puranam-english
Две дополнительные ссылки на PDF-скан: box + googledrive
Статья/перевод/OCR и вычитка санскрита:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 01-июнь-2024
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus
▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/
▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/
▲Арт на NC — https://creator.nightcafe.studio/u/Vishnudut1926