Мудрость о коварной горе/сансаре (Шри Джаганнатха Даса — «Шри Хари-Катха-Амрита-Сара», 17-16)
В стихе 17.16 «Шри Хари-Катха-Амрита-Сары» Шри Джаганнатха Даса приводит очень запоминающийся пример с далёкой горой и ядовитыми змеями.
Суть примера такова — нечто отдалённое (например, далёкая страна или жизнь другого человека) кажутся красивыми лишь издалека, но если рассмотреть их поближе, то сразу станут заметны вопиющие недостатки.
К примеру, гора может казаться очень красивой на расстоянии, но если дойти до горы, то на самой горе придётся столкнуться с ядовитыми змеями, скорпионами, смертельными лавинами и т.д. У сансары точно такая же природа — она кажется чарующей на расстоянии и в мечтах, но смертельно кусает зачарованных ею.
Стих в оригинале звучит следующим образом (напомню, что это не санскрит, а язык под названием «Old Canarese»):
dūradalliha parvata ghanākāratorpudu noḻpa janarigē
sāragaiyalu sarvavyāghragaḻiṃda bhayavihudu
ghōratara saṃsāra saukhya asāra taravēṃdaritu
nitya ramāramaṇana ārādhisuvaru adariṃda ballavaru ॥17-16॥
ПОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД:
dūradalliha — очень далеко, на огромном расстоянии;
noḻpa janarigē — человек, видящий такую гору;
sāragaiyalu ghanākāratorpudu — но если взглянуть на гору близко/посетить гору;
sarvavyāghragaḻiṃda — то придётся столкнуться с ядовитыми змеями, свирепыми львами и другими агрессивными существами;
bhayavihudu — внушающий страх;
ghōratara — жестокий, безжалостный и ужасный;
saṃsāra — круг перерождений (сансара);
saukhya — где временное счастье пытаются обрести с помощью денег, семьи, роскошных домов;
ārādhisuvaru adariṃda — знай, что всё это будет в итоге разрушено, ибо каждый день всё это медленно идёт к своему неизбежному краху;
nitya ramāramaṇana — поэтому каждый день поклоняйся Вечному Бхагавану Шри Нараяне, известному по Имени «Рама-Рамана» [прим. переводчика: Рама — это одно из Имён Богини Шри Лакшми, а Рамана — это Муж/Радость, т.е. поклоняйся Бхагавану Шри Нараяне, который является Мужем/Источником Радости для Богини Шри Лакшми];
adariṃda — памятуя о том, что любое сансарное счастье является временным и будет разрушено;
ballavaru — таков путь истинного Брахма-гьяни;
ārādhisuvaru — такой Брахма-гьяни оставляет временные сансарные привязанности и занимается Арадханой/Бхакти, которые посвящены лишь Бхагавану Шри Нараяне и Богине Шри Лакшми.
КОММЕНТАРИЙ ИЗ ЭЛЕКТРОННОГО ИЗДАНИЯ ШРИ МАДХВА-САМПРАДАИ:
Когда мы видим сансарное счастье других людей издалека, то кажется, что они безмерно счастливы, но на самом деле подобное счастье является временным и ведущим к горестному финалу.
Шри Джаганнатха Даса объясняет эту идею на примере далёкой горы. В одной из классических санскритских субхашит говорится «दूरतः पर्वताः रम्याः — dūrataḥ parvatāḥ ramyāḥ — гора чарует лишь на расстоянии» [прим. переводчика: субхашита — это лаконичная мудрость/максима/афоризм на санскрите]. Если же мы приблизимся к горе, то сразу столкнёмся с ядовитыми змеями и прочими опасностями.
Точно таким же образом, в якобы чарующей и якобы красивой сансаре жена, дети, родственники, богатство, роскошные дома, машины в итоге станут лишь причиной горя, так как их настоящая и коварная природа — это дукха [दुःख — duḥkha — горе, печаль, страдания], а не сукха [सुख — sukha — счастье].
Те, кто осознали преходящесть сансарного счастья, освободились от эмоциональных привязанностей к сансаре, предлагают свою двандва-карму [द्वन्द्व — dvandva — двоичная, т.е. как греховная карма, так и благостная] Лотосным Стопам Бхагавана Шри Нараяны и занимаются Шри Вишну-дхьяной, в итоге будут освобождены из тисков дукхи сансары!
P.S. Иногда Сандхи (Главы) «Шри Хари-Катха-Амрита-Сары» нумеруют немного по-разному, поэтому в электронном издании Шри Мадхва-Сампрадаи на английском — это стих 16.16, но в издании на санскрите — это стих 17.16. В этом посте я сохранила нумерацию из санскрит-издания.
Ссылки на издания: 1) Книга на Деванагари-скрипте — https://vishnudut.wordpress.com/2023/04/24/hari-katha-amrita-sara-jagannatha-dasa-sanskrit/ и 2) Электронное издание Шри Мадхва-Сампрадаи — https://sites.google.com/site/harshalarajesh/harikathamruthasara.
Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 18-сентябрь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus