Глава 6. Сменим настроение.
Вернувшись в гостиницу, мы все вместе ужинали.
В углу сидел Имин, он подливал Ханамару сакэ и участвовал в разговоре.
Имин: Ханамару-сан, Рато-сан. Спасибо, что сегодня поиграли с моими сыновьями.
Ханамару: Не нужно благодарностей. Мы и сами получили удовольствие, играя с ними.
Рато: Да, верно. Хаою-сан показал мне чудесную книжку с картинками. Было очень интересно.
Имин: Фуфу... Хотя они проказники, я рад, что вы так хорошо к ним относитесь. Но вы, наверное, устали, целый день играя с этими детьми? Ах да, точно! Как насчёт того, чтобы сходить в «купальню» и восстановить силы?
Имин: Да, именно. На востоке, западе, юге и севере этого города есть четыре купальни. Мы, жители города, погружаемся в чистую воду этих купален, чтобы смыть скверну и исцелить тело и дух. Раз уж вы приехали в Шанлун как туристы, обязательно попробуйте.
Рато: Купание — это, кажется... что-то вроде мытья? Куфуфу... Тогда мне интересно. Сушить мокрые волосы хлопотно, но окунуться в воду, наверное, приятно.
Имин: Фуфу... Да, это очень приятно. Когда моя жена была жива, мы часто ходили в купальню всей семьёй.
Ханамару: Кстати, в твоём письме было написано: «Воспитываю детей один».
Имин: Да, это так. Мою жену... убили.
От шокирующего признания Имина у всех замерли палочки для еды.
Имин: Это случилось через несколько лет после того, как мы взяли на воспитание Хаолана и Хаою, которые были подкидышами. Моя жена, когда пошла за покупками одна... была зарублена разбойниками. Этот город часто посещают туристы, и с виду он кажется процветающим, но... среди жителей очень велик разрыв между богатыми и бедными. Есть такие, как мы, у которых есть хорошее жильё и благополучная жизнь... а есть и те, у кого даже дома нет... и они живут, изо всех сил пытаясь выжить сегодняшним днём. ...Конечно, это не оправдание для убийства моей жены. Но мою жену убили разбойники, порождённые этой бедностью.
Не может быть...
Имин: Ах, только... Пожалуйста, не волнуйтесь слишком сильно. После того случая с женой в городе появились стражники, и последние несколько лет подобных происшествий не случалось. Так что вы можете спокойно оставаться здесь. Хм... Простите, что рассказал такую тяжёлую историю.
Ханамару: Заставил тебя вспомнить больное. Извини...
Имин: Нет, Ханамару-сан, вам не за что извиняться. К тому же я уже... смирился со смертью жены. У меня есть сыновья, которых нужно защищать. Всё, что я могу сделать для них... я должен сделать и за жену...
Ханамару: Вот как. Значит, Имин, ты тоже... из тех, кто живёт, неся на плечах отчаяние от потери семьи.
Имин: То есть... Неужели и вы, Ханамару-сан...?
Ханамару: Нет... Я потерял не жену. Да я, если честно, никогда и не был женат. Но не об этом. Имин... расскажи мне о себе подробнее. Я всю жизнь растил детей в церкви, но у меня никогда не было так называемых «друзей-отцов». Мне хотелось разок поговорить по душам о воспитании детей с другим мужчиной.
Имин: Ханамару-сан... Фуфу, понял. Если вам будет интересно, я готов рассказывать сколько угодно.
Ханамару: Хе-хе... Договорились. Тогда, Имин, налей-ка мне ещё. Твои рассказы будут закуской к сакэ.
Сказав это, Ханамару поднял свою рюмку, и лицо Имина озарилось улыбкой.
Он выглядел таким радостным, что нельзя было поверить, что он только что рассказывал о погибшей семье.
Дворецкие, которые остановились с едой, увидев это, снова начали есть. Однако один из них так и не убрал руку с палочками.
Нак...?
Нак: Д-да... Что такое, Мастер?
Голос Нака звучал как-то слабо... казалось, ему не хватает энергии.
Ты смотрел в одну точку... Всё в порядке?
Нак: Ой, извините... Растяпа, наверное, я просто расслабился. Возможно... я немного устал после морского путешествия. Но... ничего серьёзного, не волнуйтесь.
Не переусердствуй.
Нак: Фуфу... Хорошо. Спасибо за беспокойство.
Нак: Фу-у... Ужин был вкусным, но у меня не шёл кусок в горло... Кто бы мог подумать, что жена Имина-сан была... убита разбойниками... После такого не до еды. Потому что я... по своей сути такой же, как те разбойники... я жил, попирая чужое счастье. Как же я мог... есть рядом с Имином-сан? ...Я должен осознать всё заново. Я — грешное, свирепое, залитое кровью, осквернённое существо... Вздох...
Нак: Ханамару-сан...? У вас ко мне дело?
Ханамару: Ага, просто... Забеспокоился о тебе.
Нак: Что значит «забеспокоились обо мне»...?
Ханамару: Нак, ты... когда услышал, что жену Имина убили... был явно взволнован.
Ханамару: А потом, когда услышал, как её зарубили... и о его мыслях о детях... глаза у тебя всё больше тускнели. Ты, наверное, думал, что это незаметно, но...
Ханамару: В общем... ну... я не собираюсь выпытывать твоё прошлое и все подробности. На этот счёт можешь быть спокоен. Даже если мы товарищи... не следует лезть дальше, чем нужно.
Нак: Ханамару-сан... Спасибо, что беспокоитесь обо мне.
Ханамару: Да ничего... Я просто не делаю того, чего бы не хотел, чтобы делали мне.
Нак: Эм... Не нужно возвращаться в столовую? Я посижу здесь ещё немного, а потом вернусь, так что вы, Ханамару-сан, тоже...
Ханамару: М-м... А мне нельзя здесь остаться?
Нак: Нет, нельзя — это не то...
Ханамару: Тогда я вот так повалюсь на пол.
Ханамару: Да... Фу-у... Валяться — это здорово. Поел вкусной еды, валяюсь... Я сейчас абсолютно счастлив. Хе-хе. При Мастере я бы никогда такого не сделал, да?
Нак: Да. Как дворецкому, это бы вам не простили.
Ханамару: Ух ты, звёзды так красиво... И ещё... Шум воды приносит прохладу, здорово. Настоящий город Водяного дракона. Давай, Нак, садись рядом. Сколько ты ещё будешь стоять?
Нак: Ну и ну... Это ведь не ваша комната.
Ханамару: Не обращай внимания на мелочи.
Нак: Понял. Тогда... позвольте мне присесть.
Нак: ......Действительно, просто сидеть так... успокаивает душу.
Ханамару: Ты слишком не переусердствуй, ладно?
Ханамару: Странно, конечно, мне это говорить тебе, который живёт на сотни лет дольше меня... Но я могу выслушать, если тебе это поможет... В общем... не знаю, пойдёт ли тебе на пользу, если ты расскажешь мне... Но не взваливай на себя слишком тяжёлый груз в одиночку.
Нак: Ханамару-сан... Спасибо. Мне очень приятно это слышать.
Ханамару: Вздох... По такой реакции... похоже, ты не собираешься мне рассказывать.
Нак: ...!! Нет, дело не в том... Это не из-за того, что вы Ханамару-сан, я не хочу рассказывать. Просто... ну... У меня самого... не хватает смелости рассказать. Кажется, что если расскажу — всё изменится...
Ханамару: ...В-вот как. Да... Это сложно... набраться смелости... Извини. Давай прекратим этот разговор.
Ханамару: Раз уж мы приехали в такой красивый город... обсуждать грустное — просто жалко, правда?
Ханамару: Хватит грустных тем. Давай поговорим о чём-нибудь более радостном и весёлом.
Нак: Ханамару-сан... Фуфу... Да, давайте так и сделаем.
Ханамару: Нихихихи. Я принёс сакэ и оставил за дверью. Мне Имин дал вкусного местного сакэ. Давай, Нак...
Ханамару: Ты же не совсем не пьёшь?
Нак: Да... пить я могу. Но я быстро пьянею... и... становлюсь, говорят... гораздо смелее, чем обычно...
Ханамару: «Говорят»...? Ты сам не помнишь?
Нак: Да... Когда я пью, вылетает из головы.
Ханамару: Тогда самое то. Давай выпьем сегодня и всё забудем.
Ханамару: На этот счёт Бастин сказал, что он берёт это на себя, так что всё в порядке. Никаких проблем. Давай-давай. Выпьем сегодня вместе? Конечно, если ты совсем не хочешь, заставлять не буду.
Ханамару: Давай сменим настроение, а?
Нак: ...Пожалуй, да. Тогда... немного.
Ханамару: Договорились. На... Это твоё.
Нак: Спасибо. Ух... Запах очень сильный. Кажется, я сейчас напьюсь.
Ханамару: Тогда, пока не напился... Давай, тост.
Следующая глава:
Глава 7. Спина дракона.