March 27

Глава 9. Древнее предание.

Берриан: Семья Нокс… Кажется, это мафиозная группировка, базирующаяся в Центральных землях.

Лукас: Да. Когда раньше планировалось похищение Мастера, Нак-кун уничтожил преступные организации, участвовавшие в том заговоре, но Семья Нокс не участвовала в том плане, поэтому не стала объектом для мести. Человек, который заполнил огромную пустоту, образовавшуюся в преступном мире, и за одно поколение расширил свою власть… Это и есть тот самый Краузер.

И этот человек… хочет встретиться со мной?

Берриан: …Не знаю. Но очевидно, что он в курсе наших действий. Откуда он раздобыл эту информацию и зачем он следит за нами… Он опасный противник, но мы должны выяснить, чего он добивается. Преступная организация, располагающая информацией о демонах-дворецких… Даже если он окажется «предателем человечества», ничего удивительного.

…Понял(а). Я встречусь с ним.

Берриан: Спасибо. Тогда…

Щелчок

Краузер: Добрый вечер. Прошу прощения за поздний визит. Представляться не нужно, верно? Не будем тратить время на пустые разговоры, перейду сразу к делу. Вы сейчас ищете «технологию полётов», запрещённую древним законом?

………………

Краузер: Можете не скрывать. Иначе меня бы развернули у ворот.

Лукас: …Нет, мы ничего не скрываем. Просто… интересно, как вы пришли к такой мысли.

Краузер: Вы осторожны. Что ж, недоверие — это нормально. Тогда я тоже раскрою свои карты. О ваших действиях я узнал благодаря разведывательной сети нашей семьи. Мы в основном занимаемся «информацией». «Секретами известных личностей», «книгами, которые нельзя показывать людям» и тому подобным. Так мы добываем информацию, не попадающую на рынок, и продаём её тому, кто готов заплатить больше всех. И в этот раз те, кто, скорее всего, заплатит больше всех… оказались вы.

Лукас: …Понятно. Информация… Но, к сожалению, ваша информация немного устарела. Мы сейчас не ищем «технологию полётов».

Краузер: О? То есть вы её уже нашли? Жаль, одним товаром меньше. Вы ещё умнее, чем я слышал. Но раз так, тем быстрее будет разговор. Вы уже знаете, что одной «технологии полётов» недостаточно? Пока есть риск нападения ангелов, безопасный полёт невозможен. Эту проблему… я могу решить.

…Каким образом?

Краузер: Это пока секрет. Если заинтересуетесь, приходите в нашу мастерскую.

Берриан: Мастерская…?

Краузер: В городе Слик. Продолжим там. Ах да, совсем забыл. Я подарю вам эту книгу. Мы также имеем дело с книгами, которые не поступают в открытую продажу. Думаю, она вас заинтересует.

Книги, которые не поступают в открытую продажу…?

Загадочно улыбнувшись, мужчина, назвавшийся Краузером, вышел из комнаты.

Наши с Лукасом и Беррианом взгляды невольно устремились на книгу, оставленную на столе.

…Может, прочитаем?

Берриан: Да. Раз он сказал, что она не поступает в открытую продажу…

Лукас: Бумага и переплёт… Похоже, это старинная книга с Восточных земель…

〜О народных преданиях Минмина〜

«Когда-то на этой земле тоже стояла Древняя башня»… такие предания до сих пор передаются в тех местах.

Интересно, что в соседних районах тоже сохранились предания о том, что «в городе Мэймэй когда-то стояла огромная башня».

Ниже приводится краткое изложение содержания этих преданий.

В глубокой древности башня, уходящая в небо, рухнула, наклонившись в сторону Восточного моря. Люди мучились, не зная, что делать с огромной башней, лежавшей на земле… когда откуда-то появился один мужчина.

Мужчина полил обломки башни «волшебным лекарством». Тогда обломки стали мягкими, как глина, и их можно было превращать в разные формы. Люди из обломков стали делать прочные нити, ткать ткань, шить одежду… и зажили богатой жизнью.

Но вскоре из обломков стали делать доспехи и мечи, и начали убивать друг друга в борьбе за оставшиеся обломки.

С тех пор Восточные земли стали землёй, где не прекращались войны, а мужчина, давший людям волшебное лекарство, опечаленный раздорами, ушёл на запад.

Того человека звали «Гоэтия».

Берриан: Что… Гоэтия-сама…?

Почему здесь это имя…?

Берриан: …Не знаю. Я тоже слышу эту историю впервые.

Лукас: Город Мэймэй… это там, где находилась «Тюрьма бедствия», где держали Рато-кун. Никогда не слышал, чтобы там была Древняя башня…

Берриан: Хм… …Город Мэймэй… Древняя башня… …Кстати… в подвале Тюрьмы бедствия была дверь из того же материала, что и Древние башни…

Неужели это тоже остатки башни…?

Берриан: Если предания в книге правдивы, такая возможность есть. В любом случае, речь идёт о довольно древних событиях. …Гоэтия-сама… И «волшебное лекарство»…

Лукас: …Содержание книги, безусловно, интересно… но меня больше волнует «зачем он дал нам её прочитать». Что пытается донести до нас Краузер Нокс?

Берриан: …Не знаю… Но он точно сумел заинтересовать нас. Раз у нас сейчас нет других зацепок, даже если неизвестно, можно ли ему доверять, стоит принять его предложение.

Пойдём к нему.

Берриан: Да. Он говорил, что мастерская находится в городе Слик.

Лукас: Отправимся завтра же. …Мне немного неловко, что мы так быстро клюём на наживку, но у нас нет времени. Тратить его на торг тоже некогда.

На следующий день.

Мы сели в карету и отправились в Слик.

Этот город, расположенный недалеко от шахт и известный своим металлургическим производством, как говорят, издавна был местом, где осели мафиозные кланы.

Му: Уу… В этом городе всегда как-то страшновато…

Берриан: Да. Но обстановка здесь сильно изменилась с прошлого раза. Аристократ, который правил городом, был изгнан, множество мафиози арестовано, а на смену им пришла «Семья Нокс».

Лукас: …О. Лёгок на помине.

Как только мы въехали в город, нас окружила группа людей в чёрных костюмах. Один из них сделал шаг вперёд и почтительно снял шляпу.

Мафиози: …Вы из Дворца Дьявола, я полагаю? Мы вас ждали. Я провожу вас к боссу.

…Благодарю.

В душе я немного волновался(ась), но рядом со мной были мои дворецкие.

Стараясь сохранять достоинство, я сосредоточился(ась) и последовал(а) за мафиози в их мастерскую.


Следующая глава:
Глава 10. Сделка.