June 11

Глава 16. Завораживающая красота.

- Некоторое время спустя -

Мы подошли к магазину свадебных платьев. Внутри рядами стояли белые, сверкающие наряды.

Рато: Ого… Довольно красиво.

Му: Ух ты! Очень красиво и роскошно!

Флёре: Здорово, как и ожидалось от Тисаю. Как хорошо обыграны кружева…

Мияджи: Фу-фу… Пригодится для вдохновения?

Флёре: Да, очень! Мияджи-сенсей, спасибо, что привели!

В этот момент из глубины магазина вышла продавщица.

Продавщица: Добро пожаловать… Ой?

Флёре: М?

Продавщица: Не может быть! Вы же модель «Гарсия», занявшая второе место на конкурсе! Я ваша фанатка!

Флёре: Э-э-э… С-спасибо…

Продавщица: Я была восхищена вашим вкусом! Пожалуйста, дайте мне совет…

Флёре: Э-э-э… Ну…

(Стесняется…?)

Рато: Продавщица, не могли бы вы не смущать Флёре?

Продавщица: П-простите! Я так внезапно попросила. Извините. Тогда… посмотрите наши платья, можете их примерить!

Сказав это, продавщица ушла вглубь магазина.

Ты в порядке, Флёре?

Флёре: Д-да… Я удивился, но мне приятно.

У тебя появилась фанатка, как хорошо.

Мияджи: Фу-фу… Это результат твоих стараний, Флёре-кун.

Рато: Кстати, та продавщица сказала, что можно примерить. Мастер, не хотите примерить несколько?

Я?

Флёре: Действительно, хорошая идея! Мастер, здесь такие красивые платья, не примерить их было бы жалко! В Тисаю редко выпадает случай примерить свадебные платья. Давайте померим несколько!

Му: Я тоже хочу увидеть Мастера в красивом платье!

Ну, раз вы так настаиваете…

Рато: Ку-фу-фу… Тогда решено. Сегодня я увижу прекрасного Мастера в прекрасном наряде… Какой чудесный день.

Э-э-э…

Мияджи: Вздох… Не смущайте Мастера. Но… я тоже буду рад увидеть Мастера в красивом наряде.

И ты, Мияджи…

Мияджи: Ой, извините.

Флёре: Тогда, Мастер, давайте выберем платье! У вас есть пожелания? Я помогу.

М-да…

Я оглядел(а) магазин, но, так как это не повседневная одежда, я растерялся(ась).

Флёре: Фу-фу… Не можете выбрать? Тогда как насчёт этого? Длина подходит, ткань лёгкая, должно быть удобно!

Рато: Лёгкий наряд… Хорошо, в нём удобно танцевать.

Мияджи: Яркая вышивка тоже красива. В целом элегантно… Думаю, вам подойдёт.

Му: Я тоже так думаю! Это платье идеально для Мастера!

Тогда примерю его.

Я отдала(л) верхнюю одежду дворецким и с платьем направился(ась) в примерочную.

Переодевшись, я вернулся(ась).

Извините за ожидание.

Когда я позвал(а), дворецкие повернулись ко мне.

Му: Ух ты… Мастер, вам очень идёт!

Флёре: Н-ничего себе…

Рато: Хм…

Мияджи: Это…

Му: А? Что с вами?

…Может, не идёт?

Флёре: Н-нет! Очень идёт, красиво! Просто… так красиво, что я потерял дар речи…

Рато: Да, я тоже. Мастер так прекрасен(на), что я не мог отвести взгляд. Ку-фу-фу… Это и есть «пленённость»?

Мияджи: Мастер, вам очень идёт. Очень красиво. Я искренне так считаю.

С-спасибо…

Мне стало неловко от похвал, и я невольно опустил(а) голову.

Му: Хе-хе, похоже, что Мастер выходит замуж за подземных дворецких!

А!?

Флёре: Э-эй, Му! Что ты говоришь!?

Рато: Ку-фу-фу… Втроём жениться на Мастере? Хорошая идея.

Р-Рато…?
Смотри педыдущую главу.

Рато: Тогда поедем в Верис и покатаемся на гондоле.

А?

Флёре: Рато, что ты вдруг?

Рато: Ку-фу-фу… Я слышал от Лукаса-сан. В Верисе молодожёны катаются на гондоле. Говорят, если хвалить друг друга, счастье придёт. Звучит интересно, я хочу попробовать.

Э-э-э…

Флёре: Рато, постой! Ты говоришь так, будто мы с Мастером поженились!

Рато: А что в этом плохого?

Флёре: Плохо, конечно! Мы же дворецкие!

Рато: Разве нельзя?

Флёре: Нельзя!

Рато: Вздох… Как скажешь, Флёре.

Мияджи: Не расстраивайся, Рато-кун. Даже если не поженимся, мы можем покататься на гондоле и принести счастье Мастеру. Для гондолы брак не обязателен.

Рато: Мияджи-сенсей… Фу-фу, правда. Если Мастер будет счастлив(а), мне этого достаточно.

Му: А-ах… Простите, что прерываю, но мы уже катались на гондоле с третьим этажом.

Да…
Да, так и есть.

Рато: Понятно… Тогда поедем ещё раз.

Мияджи: Э-э-э… Рато-кун, сейчас ехать в Верис уже поздно.

Флёре: Да, нет времени.

Рато: Ой? Вот как. Жаль. Тогда, Мастер, в следующий раз, когда поедем в Верис, покатайтесь со мной. Обещаете?

Х-хорошо…

Рато: Спасибо, Мастер.

Флёре: …Хорошо же вам. Тогда и я…

А?

Флёре: А… Н-ничего.

Рато: Ой-ой, Флёре тоже хочет покататься? Я не против.

Флёре: Н-не хочу!

Рато: А? Правда?

Флёре: Н-не хочу… но…

Рато: Ку-фу-фу… Флёре, как всегда, стеснительный. Если хочешь, скажи прямо.

Флёре: Ты прав… Ладно. Мастер, если можно, покатайтесь и со мной. И, конечно, только вдвоём.

Конечно.
Обещаю.

Флёре: Спасибо, Мастер!

Рато: Ку-фу-фу… Флёре вырос. Как старший брат, я рад.

Флёре: Неприятно, но в этот раз твой совет пригодился.

Мияджи: Фу-фу… Хорошо, что вы оба покатаетесь с Мастером, но гондола на воде — это опасно. Защищайте Мастера.

Флёре: Конечно!

Рато: Хорошо, Мияджи-сенсей.

Флёре: Хватит о гондоле! Мастер, не хотите примерить другие платья? Думаю, вам пойдёт!

П-переодеваться?

Мияджи: Да, я бы тоже хотел увидеть Мастера в разных платьях.

Рато: Ку-фу-фу… Может, примерим все?

А-а!?

Му: Р-Рато-сан, это уже слишком…

Мияджи: Рато-кун, Мастер устанет.

Рато: Ку-фу-фу… Шучу.

Как хорошо…

Флёре: Ну… Шутки Рато трудно понять.


Следующая глава:
Глава 17. Надёжный дворецкий.