April 12

Глава 4. Опрос жителей.

Флёре: Вот! Пришли!

Рато: Это… магазин, где продают кукол?

Выглядит как настоящий старинный магазин…
Спокойная, солидная атмосфера.

Флёре: ……

Рато: Флёре, что случилось? Не зайдёшь внутрь?

Флёре: Э-э-э…

Рато: Флёре, ты что, нервничаешь?

Му: Ах! Понял! Флёре-сан! Вы стесняетесь незнакомых людей и не можете зайти в магазин один!

Флёре: Эй, Му! Не обязательно так громко кричать!

Мияджи: Понятно. Тогда я зайду первым.

Флёре: Мияджи-сенсей… С-спасибо…

Му: Ух ты-ы-ы! Внутри магазина полно кукол!

Внутри магазина стены были увешаны куклами.

Все куклы были очень искусно сделаны и настолько реалистично, что казалось, вот-вот оживут.

Рато: Ого… Похоже, это специализированный магазин бисквитных кукол.

Му: Ах! Это те самые куклы, которые Флёре-сан нам показывал!

Рато: Да, они самые.

Мияджи: Неужели тот самый знаменитый магазин бисквитных кукол, о котором говорил Флёре-кун…

Флёре: Э-э-э… это он.

Му: А!? Флёре-сан, мы ведь собирались проводить опрос по делу?

Рато: Может быть, ты привёл нас сюда, потому что хотел посмотреть на это?

Флёре: Хаа… С чего бы? Этот магазин существует здесь очень давно. Тот, кто здесь работает, наверняка хорошо знает город! Поэтому, когда я подумал, как провести расследование эффективно, просто случайно подумал, что этот магазин подойдёт!

Рато: Правда…? Что-то мне сомнительно… Наверное, ты хотел не столько опрашивать, сколько посмотреть на кукол…

Флёре: Э-э-э… Ну… может, самую малость… но…

(Всё-таки хотел…)

Мияджи: И всё же… тихий магазин.

Рато: Продавца не видно…

Мияджи: Может, его нет на месте. Мастер, давайте подождём, пока рассматривая кукол.

Давай.

Рато: И всё же, как много разных видов.

Флёре: Да! Бисквитные куклы делятся на два основных типа: прессованный бисквит и литой бисквит. Они отличаются технологией и материалами… Ах! Ещё есть «фэшн-долл» — куклы с фигурой взрослой женщины, а куклы с детской фигурой называются «бэйби-долл».

Мияджи: Хм… Действительно, здесь есть глубина.

И тут, когда я взял(а) в руки куклу со светлыми волосами…

???: Фу-фу… Эта девочка, правда, очень милая.

!!!
Ах!

Ко мне внезапно обратились сзади… и я невольно вздрогнул(а) от неожиданности.

Флёре: Ах, Мастер! Вы в порядке?

А-а… да…
Этот голос…

Таинственная женщина: Ой-ой. Простите, что напугала. Меня всегда говорят, что у меня нет присутствия…

Женщина, говорившая это, улыбнулась мне.

Она была одета в чёрное платье и, держа на руках куклу, смотрела в нашу сторону.

Флёре: В-вы…

Рато: Неужели… вы хозяйка этого магазина?

Хозяйка: Вот именно! Я — владелей этого специализированного магазина бисквитных кукол в двадцать втором поколении. Если вас заинтересует какая-нибудь кукла, обращайтесь.

Му: Д-двадцать второе поколение!? Какой же старинный магазин!

Хозяйка: А? Кот заговорил!? Ого… Я впервые вижу говорящего кота.

Му: Ой-ой! Что вы делаете! Не трогайте меня внезапно!

Хозяйка: Здорово! Здорово! И правда, кошка говорит!

Му: Эй, не поднимайте меня! Скорее опустите!

Мияджи: Шумный человек.

Рато: Должно быть, она не умеет читать атмосферу.

Флёре: Это ты говоришь, Рато? У тебя ли хватает духу на других жаловаться… Я что-то не замечал, чтобы ты сам обычно атмосферу читал…

Хозяйка: !! Т-ты…!

Му: Ой-ой! Подняв меня, она вдруг разжала руки…!

Пуф…

Му: Ай-яй-яй… Ууу… У меня попа болит…

Му, ты в порядке?
Му, не поранился?

Му: В-в порядке… Уф, наконец-то освободился. Хозяйка этого магазина — странный человек.

Хозяйка: Ты, со светло-голубыми волосами! Ты просто великолепен!

Флёре: !? Теперь я…!?

Хозяйка: Да, ты! Потрясающе… И кожа чистая, и волосы блестят… Ты — само совершенство, моя идеальная кукла! Восхитительно!

Флёре: Э-э-э…

Хозяйка: Как тебя зовут?

Флёре: Э-э-э…

Хозяйка: А-а-а! То, как ты смущаешься, — тоже красиво!

Флёре: Э-э-э… ну…

Хозяйка: Я хочу сделать из тебя куклу и поставить у себя в комнате♪

Флёре: С-сделать из меня куклу!? Э-это… позировать моделью я как-то…

Рато: Хм, плохо. Флёре сейчас дойдёт до предела.

Нужно скорее его выручить.

Мияджи: Сударыня, можно вас на минуту?

Флёре: М-Мияджи-сенсей…

Хозяйка: Ой?

Мияджи: Он мой спутник. Не отпустите его?

Хозяйка: Ой-ой… Прошу прощения. Ну знаете, я без ума от красивых вещей и кукол. Когда вижу такого красивого человека, как ты, я просто теряю голову…

Флёре: А-а-а…

Хозяйка: У-фу-фу♪

(Странный человек…)
(У-улыбается…)

Хозяйка: Итак… зачем вы пришли в мой магазин? Судя по виду, вы пришли не просто купить бисквитную куклу?

Рато: Ку-фу-фу… Как приятно, когда люди быстро понимают суть.

Мияджи: Сударыня. Вы сказали, что вы двадцать второе поколение владельцев этого магазина. Вы давно живёте в этом городе?

Хозяйка: Ну конечно…

Мияджи: Вот как… Тогда спрошу напрямую. Не расскажете ли вы нам о пропажах детей, которые происходят в этом городе?

Хозяйка: Ах… об этом деле…

Вы что-то знаете?
Пожалуйста, расскажите всё, что знаете!

Хозяйка: Вообще-то, моя племянница тоже... пропала без вести.

Флёре: А…

Мияджи: Вот… как. Очень жаль.

Хозяйка: Ах… Это работа ангелов.

Рато: Ой? Ангелов… вы сказали?

Хозяйка: Ангелы уничтожают людей.

Мияджи: Однако, ангелы нападают на людей без разбора, а в этом городе пропали только дети… То есть трудно предположить, что преступник — ангел, но…

Хозяйка: М-да… но… большинство жителей считают, что это дело рук ангелов.

Мияджи: Хм… И на чём основано это мнение?

Хозяйка: Сколько ни ищи — не находится ни одной зацепки. Дети исчезают бесследно, внезапно… Уничтожать людей — это же особенность ангелов, верно?

Флёре: Ну… вообще да.

Хозяйка: Хаа… Что-то мне грустно стало… Хочется увидеть племянницу.

Му: Хозяйка…

Мияджи: Хм… Похоже, исчезновения детей в этом городе — правда.

Флёре: Она сказала, что это дело — работа ангелов.

Рато: Если преступник — ангел… это всё равно необъяснимо.

Что именно необъяснимо?

Рато: Пропали «только дети»… Ангелы нападают на людей, но я никогда не слышал об ангелах, которые охотились бы только на детей.

Флёре: Действительно…

Мияджи: Хозяйка и жители, похоже, думают, что преступник — ангел, но… давайте пока рассматривать разные возможности и продолжать расследование.

Флёре: Хорошо.


Следующая глава:
Глава 5. Не умею сдерживаться.