Глава 4. Опрос жителей.
Рато: Это… магазин, где продают кукол?
Выглядит как настоящий старинный магазин…
Спокойная, солидная атмосфера.
Рато: Флёре, что случилось? Не зайдёшь внутрь?
Рато: Флёре, ты что, нервничаешь?
Му: Ах! Понял! Флёре-сан! Вы стесняетесь незнакомых людей и не можете зайти в магазин один!
Флёре: Эй, Му! Не обязательно так громко кричать!
Мияджи: Понятно. Тогда я зайду первым.
Флёре: Мияджи-сенсей… С-спасибо…
Му: Ух ты-ы-ы! Внутри магазина полно кукол!
Внутри магазина стены были увешаны куклами.
Все куклы были очень искусно сделаны и настолько реалистично, что казалось, вот-вот оживут.
Рато: Ого… Похоже, это специализированный магазин бисквитных кукол.
Му: Ах! Это те самые куклы, которые Флёре-сан нам показывал!
Мияджи: Неужели тот самый знаменитый магазин бисквитных кукол, о котором говорил Флёре-кун…
Му: А!? Флёре-сан, мы ведь собирались проводить опрос по делу?
Рато: Может быть, ты привёл нас сюда, потому что хотел посмотреть на это?
Флёре: Хаа… С чего бы? Этот магазин существует здесь очень давно. Тот, кто здесь работает, наверняка хорошо знает город! Поэтому, когда я подумал, как провести расследование эффективно, просто случайно подумал, что этот магазин подойдёт!
Рато: Правда…? Что-то мне сомнительно… Наверное, ты хотел не столько опрашивать, сколько посмотреть на кукол…
Флёре: Э-э-э… Ну… может, самую малость… но…
(Всё-таки хотел…)
Мияджи: И всё же… тихий магазин.
Мияджи: Может, его нет на месте. Мастер, давайте подождём, пока рассматривая кукол.
Давай.
Рато: И всё же, как много разных видов.
Флёре: Да! Бисквитные куклы делятся на два основных типа: прессованный бисквит и литой бисквит. Они отличаются технологией и материалами… Ах! Ещё есть «фэшн-долл» — куклы с фигурой взрослой женщины, а куклы с детской фигурой называются «бэйби-долл».
Мияджи: Хм… Действительно, здесь есть глубина.
И тут, когда я взял(а) в руки куклу со светлыми волосами…
???: Фу-фу… Эта девочка, правда, очень милая.
!!!
Ах!
Ко мне внезапно обратились сзади… и я невольно вздрогнул(а) от неожиданности.
Флёре: Ах, Мастер! Вы в порядке?
А-а… да…
Этот голос…
Таинственная женщина: Ой-ой. Простите, что напугала. Меня всегда говорят, что у меня нет присутствия…
Женщина, говорившая это, улыбнулась мне.
Она была одета в чёрное платье и, держа на руках куклу, смотрела в нашу сторону.
Рато: Неужели… вы хозяйка этого магазина?
Хозяйка: Вот именно! Я — владелей этого специализированного магазина бисквитных кукол в двадцать втором поколении. Если вас заинтересует какая-нибудь кукла, обращайтесь.
Му: Д-двадцать второе поколение!? Какой же старинный магазин!
Хозяйка: А? Кот заговорил!? Ого… Я впервые вижу говорящего кота.
Му: Ой-ой! Что вы делаете! Не трогайте меня внезапно!
Хозяйка: Здорово! Здорово! И правда, кошка говорит!
Му: Эй, не поднимайте меня! Скорее опустите!
Рато: Должно быть, она не умеет читать атмосферу.
Флёре: Это ты говоришь, Рато? У тебя ли хватает духу на других жаловаться… Я что-то не замечал, чтобы ты сам обычно атмосферу читал…
Му: Ой-ой! Подняв меня, она вдруг разжала руки…!
Му: Ай-яй-яй… Ууу… У меня попа болит…
Му, ты в порядке?
Му, не поранился?
Му: В-в порядке… Уф, наконец-то освободился. Хозяйка этого магазина — странный человек.
Хозяйка: Ты, со светло-голубыми волосами! Ты просто великолепен!
Хозяйка: Да, ты! Потрясающе… И кожа чистая, и волосы блестят… Ты — само совершенство, моя идеальная кукла! Восхитительно!
Хозяйка: А-а-а! То, как ты смущаешься, — тоже красиво!
Хозяйка: Я хочу сделать из тебя куклу и поставить у себя в комнате♪
Флёре: С-сделать из меня куклу!? Э-это… позировать моделью я как-то…
Рато: Хм, плохо. Флёре сейчас дойдёт до предела.
Нужно скорее его выручить.
Мияджи: Сударыня, можно вас на минуту?
Мияджи: Он мой спутник. Не отпустите его?
Хозяйка: Ой-ой… Прошу прощения. Ну знаете, я без ума от красивых вещей и кукол. Когда вижу такого красивого человека, как ты, я просто теряю голову…
(Странный человек…)
(У-улыбается…)
Хозяйка: Итак… зачем вы пришли в мой магазин? Судя по виду, вы пришли не просто купить бисквитную куклу?
Рато: Ку-фу-фу… Как приятно, когда люди быстро понимают суть.
Мияджи: Сударыня. Вы сказали, что вы двадцать второе поколение владельцев этого магазина. Вы давно живёте в этом городе?
Мияджи: Вот как… Тогда спрошу напрямую. Не расскажете ли вы нам о пропажах детей, которые происходят в этом городе?
Вы что-то знаете?
Пожалуйста, расскажите всё, что знаете!
Хозяйка: Вообще-то, моя племянница тоже... пропала без вести.
Хозяйка: Ах… Это работа ангелов.
Рато: Ой? Ангелов… вы сказали?
Хозяйка: Ангелы уничтожают людей.
Мияджи: Однако, ангелы нападают на людей без разбора, а в этом городе пропали только дети… То есть трудно предположить, что преступник — ангел, но…
Хозяйка: М-да… но… большинство жителей считают, что это дело рук ангелов.
Мияджи: Хм… И на чём основано это мнение?
Хозяйка: Сколько ни ищи — не находится ни одной зацепки. Дети исчезают бесследно, внезапно… Уничтожать людей — это же особенность ангелов, верно?
Хозяйка: Хаа… Что-то мне грустно стало… Хочется увидеть племянницу.
Мияджи: Хм… Похоже, исчезновения детей в этом городе — правда.
Флёре: Она сказала, что это дело — работа ангелов.
Рато: Если преступник — ангел… это всё равно необъяснимо.
Что именно необъяснимо?
Рато: Пропали «только дети»… Ангелы нападают на людей, но я никогда не слышал об ангелах, которые охотились бы только на детей.
Мияджи: Хозяйка и жители, похоже, думают, что преступник — ангел, но… давайте пока рассматривать разные возможности и продолжать расследование.
Следующая глава:
Глава 5. Не умею сдерживаться.