Глава 4. Острый вкус.
Му: Ого, оказывается, это называется «струганный лёд»!
Мияджи: Ага. Откуда вы знаете, Мастер?
Флёре: Может быть… в мире Мастера тоже есть «струганный лёд»?
Думаю, похоже.
Флёре: Но если в мире Мастера это обычная вещь, то и покупать не обязательно.
Флёре так говорит, но его взгляд прикован к разноцветным сиропам.
Давайте съедим вместе.
Рато: Я тоже хочу попробовать. Особенно тот струганный лёд с зелёной жидкостью. Куфуф… Может, это соус из петрушки?
Флёре: …Я уверен, что нет. Хотя не знаю.
Мияджи: Тогда на этот раз я куплю. Похоже, есть несколько видов вкусов. Думаю, купить по одному каждого?
Флёре: Да! Хочется попробовать разные вкусы.
Рато: Тогда мы с Мастером подождём вон там.
Мияджи: Хорошо. Вернусь как можно быстрее.
Мияджи: Ну вот. Струганный лёд я купил. Думаю, всё в порядке, но на всякий случай нужно проверить, нет ли яда.
Мияджи: Хм… Холодно и сладко. Не до наслаждений сейчас. Пока не растаял, нужно проверить все виды…
Му: Ах! Мияджи-сан вернулся. Стоп? Что-то он будто страдает…
Мияджи: Уф… П-простите, что заставил ждать…
Мияджи, что случилось?
Флёре: Ах! Неужели… в струганном льду…
Мияджи: Нет… всё в порядке, Флёре-кун. Это просто… продавец дал мне попробовать лёд бесплатно, а у меня просто резко заболела голова от холодного. Обычное дело. Называется старость.
Флёре: Слава богу… А я уж думал, в струганном льду яд…
Яд?
Флёре: А, нет… Я подумал, что лёд полили чаем из сердцелистника*!
Му: Чай из сердцелистника… Кто же будет поливать им струганный лёд?
Рато: Думаю, никто. Хотя не знаю.
Флёре: Угх… Меня подколол Рато… Л-ладно, хватит об этом, Мастер! Ешьте лёд, пока не растаял. Красный — клубничный, жёлтый — лимонный, да? А зелёный… дынный?
После этого мы продолжили бродить по лавкам, поедая струганный лёд.
Му: Ах! Вон там яблоко в карамели, Мастер.
Флёре: Ого, и в Восточной земле есть такое.
Мияджи: Ага. Говорят, здесь это символ праздника.
Выглядит вкусно.
Флёре: Мастер, вам интересно? Тогда, может, купим одно?
Можно?
Флёре: Да! Если Мастер хочет, я куплю что угодно.
Рато: Тогда на этот раз я пойду покупать…
Я сам(а) схожу куплю.
Неудобно всё время на вас полагаться.
Мияджи: …Понял. Тогда пойдём все вместе.
Флёре: Д-да! Давайте так и сделаем!
Му: Фуфу… На этот раз я помогу с покупками!
Флёре: А? Но если Му внезапно заговорит, продавец удивится…
Му: Ну же! Мастер, пойдёмте вместе!
А? А, ага.
Рато: Похоже, он не услышал, Флёре. Куфуфу. Чёрный кот-сан тоже развеселился на празднике.
Флёре: Н-не смейся, надо его остановить! А то может возникнуть переполох…
Му: Простите! Одно самое большое яблоко в карамели, пожалуйста…
Хозяин лавки: Поздравляю вас, господин(жа)!
А?
В тот момент, когда Му попытался сделать заказ, хозяин, будто только и ждал этого, зазвенел колокольчиком прямо передо мной.
Хозяин лавки: Вы — тысячный покупатель! В честь этого дарим вам особое яблоко в карамели! Сладкое и вкусное!
Хозяин лавки: Нет, не питомцу, а хозяину(йке).
Это не питомец, а дворецкий.
Хозяин лавки: Ладно-ладно, не будем о мелочах! Давайте, ешьте!
Мияджи: (Хм… Мало того, что он не удивился Му-кун, ещё и время подобрано очень удачно…)
Флёре: (Что-то… какое-то странное ощущение…)
Рато: Куфуф… Можно вас на минутку, Мастер? Можно я попробую одно яблоко в карамели?
Рато? Ты хочешь яблоко в карамели…?
Хозяин лавки: Эй, погодите, господин! Нельзя же так своевольничать. Это особый приз для тысячного покупателя…
Рато: Ну-ну. Не будьте таким… Куфуфу… Приятного аппетита.
Рато быстро выхватил яблоко из рук продавца и откусил кусочек.
Рато: Хм, понятно… У него весьма… «острый вкус»…
Острый вкус…?
Рато: Куфуфу… Чему вы так удивляетесь? Конечно, это необычный вкус для обычного человека, но я привык к подобным вещам с давних пор. Однако… Того, кто предлагает такое Мастеру, я не прощу…
Лукас: Осторожнее… И куда же ты собрался, оставив лавку?
Нак: Вы забыли бутылку с уликами. Профессионал должен тщательно заметать следы.
Рамли: Что вы задумали с помощью этого… Расскажи-ка нам всё по-подробнее?
Мияджи: Хм… Вы трое пришли как раз вовремя.
Следующая глава:
Глава 5. Сосредоточенность и бдительность.
Хауттюйния сердцевидная (Houttuynia cordata) — это многолетнее болотное травянистое растение родом из Восточной Азии, известное своими декоративными листьями, специфическим «рыбным» ароматом и широким применением в азиатской медицине.
Чай из хауттюйнии очень популярен в Азии, особенно в Японии, где он называется Докудами тя (Dokudami cha). Слово «докудами» переводится как «блокирующий яды», что прямо указывает на главное свойство этого напитка — мощную детоксикацию.
Из-за специфического аромата свежего растения (напоминающего рыбу с цитрусом) чай делают только из высушенных листьев. В процессе сушки и обжарки неприятный запах полностью исчезает, и напиток приобретает приятный, мягкий древесно-травяной вкус с легкой горчинкой.