Глава 1. Баю-баюшки-баю.
Я закончил(а) завтрак и отправился(ась) на прогулку по заднему двору особняка.
И тут я увидел(а), что неподалёку собралось несколько дворецких. Они сидели вокруг чего-то и весело болтали.
Мне стало интересно, о чём они говорят, и я решил(а) подойти к ним.
Му: Слюп... Мням... Эхэ-хэ... Куриная грудка, грудка... Мням... Мням...
Ханамару: Вот уж правда... Этот Му даже во сне обжора. Но мордочка у него симпатичная. Спящие коты — это действительно хорошо.
Юхан: Да... Такой милый, прямо как младенец.
Похоже, дворецкие окружили спящего Му.
Когда их разговор прервался, я решил(а) окликнуть их.
Доброе утро всем.
Ханамару: Доброе утро, Мастер. Сегодня с самого утра хорошая погода.
Юхан: Доброе утро, Мастер. ...Ну же, Му-чан. Просыпайся, поздоровайся с Мастером.
Бастин: ...Крепко спит. Похоже, не скоро проснётся.
Вы втроём смотрели на Му?
Ханамару: Ну... Вроде того. Смотрели на его милую мордашку... И гладили потихоньку.
Бастин: Вообще-то мы с Юханом проводили учебный бой в саду...
Юхан: А когда закончили, оказалось, что Му-чан уже спит рядом. Наверное, он уснул, пока смотрел на наш бой.
Ханамару: Вот ведь Му... Спать рядом с дерущимися — какие надо стальные нервы. Хотя, если умеешь спать где угодно, может, лучше и растёшь... Ну ладно. Тогда Ханамару-сама споёт вам колыбельную.
С этими словами Ханамару начал напевать, поглаживая спящего Му.
Ханамару: «Баю-баюшки-баю, детки спят в краю...»
(Похоже на песню, которую я знаю...)
Ханамару: «Драконы видят сны, а за очами — сад весны...»
(Всё-таки я её не знаю...)
Бастин: Хм, это же... Колыбельная с Восточных земель. Название, кажется, по первой строчке... «Песнь водяного дракона».
Юхан: Ой... Бастин-сан, вы тоже знаете эту песню?
Бастин: Она старая, её многие знают. Правда, я помню только первый куплет.
Юхан: Хм, вот как. А второй куплет...
Ханамару: «Баю-баюшки-баю, спи, дитя дракона... Пара драконов в небесах, закрой глаза, малыш»... Так, что ли?
Юхан: Нет... Это сильно отличается от слов, которые знаю я.
Ханамару: Ну, у старых песен слова часто различаются в зависимости от региона. Итак... А какие слова пели в твоей родной деревне, Юхан?
Юхан: Хм, помнится... «Баю-баюшки-баю... Слёзы дракона землю оросили, пришёл рассвет, цветы расцвели, персики благоухают»... Вот так.
Не похоже на слова Ханамару.
Бастин: Странно... Одна и та же песня, но слова так различаются?
Пока они продолжали разговор, со стороны особняка кто-то приблизился.
Нак: Доброе утро, Мастер. И вы все здесь.
Доброе утро, Нак.
Нак: Ой-ой-ой... Му-кун, ты с утра уже дремлешь? Спишь так крепко... Надеюсь, он закончил свою работу...
Ханамару: Кстати, Нак. У тебя к нам какое-то дело?
Нак: Ах да, точно. У меня два поручения. Во-первых... Передать вам это, Ханамару-сан.
Ханамару: А это что... Письмо мне?
Нак: Да, именно. Ваши дети специально принесли его в особняк. Говорят, это письмо... пришло в церковь, где вы жили раньше. Дети, видимо, проводят там генеральную уборку... и нашли это письмо во время неё.
Ханамару: Ого... Так эти сорванцы делают в церкви уборку. Я тоже собирался в следующий выходной, но... меня опередили. Ну и ну... Всё-таки они гораздо ответственнее меня. Ладно... Спасибо, что передал, Нак. Я сейчас же прочту это письмо.
Юхан: ...Обычно в таких случаях говорят «прочту потом», разве нет?
Нак: Ох уж эти... Не могли бы вы послушать второе поручение, прежде чем начать?
И что за поручение?
Нак: Да. Дело в том... только что в особняк от семьи Гросбаннер поступил новый заказ. Подробности объяснит Берриан-сан, который в столовой. Поэтому, Мастер, и все вы... пожалуйста, соберитесь в столовой.
Понял(а).
Му: Тогда я тоже пойду с Мастером!
Нак: Му-кун... Услышав про заказ, ты сразу проснулся...
Юхан: ...Ханамару-сан. Вы внимательно слушали, что сказал Нак-сан?
Ханамару: А? А, да... Понял, заказ пришёл, да? Я сейчас тоже пойду в столовую. Нехорошо заставлять Берриана ждать.
Юхан: (...Ханамару-сан выглядит немного странно. Обычно он притворяется больным, чтобы увильнуть от заказа...)
Юхан, что-то случилось?
Юхан: ...Нет, ничего. Тогда, Мастер... Пойдёмте в столовую.
Нак: Извините за ожидание, Берриан-сан. Я привёл всех.
Извини, что заставили ждать, Берриан.
Берриан: Мастер, все вы. Спасибо, что собрались. Итак... Как вы уже слышали от Нака-кун, от семьи Гросбаннер поступил новый заказ. И при этом... сразу два одновременно.
Му: Д-два заказа одновременно...?
Берриан: Да, именно так. К счастью, в первом заказе... не написано, что «Мастер демонов-дворецких должен(а) тоже сопровождать». Поэтому Мастер присоединится только ко второму заказу.
Понятно...
Бастин: Итак, Берриан-сан... В чём суть этих двух заказов?
Берриан: Да. Прежде всего, первый заказ... Это «доставка груза на Восточные земли». Нужно взять груз от семьи Гросбаннер и доставить его в деревню за горами, которая находится на Восточных землях. На первый взгляд, это звучит просто, но чтобы добраться до деревни... нужно пройти через опасные районы, жители которых настроены к людям с Центральных земель крайне агрессивно. Поэтому по этому заказу... от самой семьи Гросбаннер есть условие: «Шинономе Юхан должен выполнять задание в одиночку».
Юхан в одиночку...?
Юхан — на Восточные земли?
Юхан: Хм, понятно... Если я, выходец с Восточных земель, смогу пройти через районы, агрессивно настроенные к чужакам, без опасности... Похоже, семья Гросбаннер решила именно так.
Бастин: Но безопасно ли отправлять Юхана на Восточные земли? Если узнают, что он жив, в семье Сардис...
Ханамару: Точно. Чёрт, о чём только думают эти аристократы из семьи Гросбаннер.
Юхан: Учитывая и этот момент... Видимо, они хотят, чтобы на этот раз я взял это на себя. Я хорошо знаю географию Восточных земель... и могу пересечь горы, избегая различных опасностей. Честно говоря... однажды я уже сказал Финли-сама: «Если понадобится проникнуть на Восточные земли, пожалуйста, скажите мне».
Юхан: Не волнуйтесь. Я обязательно вернусь.
Ханамару: Понял. Тогда я больше ничего не скажу. Только не переусердствуй, ладно?
Берриан: Тогда сразу к делу... Завтра утром Юхан-сан отправится на Восточные земли. Кстати, деревня, куда нужно доставить груз, находится довольно далеко, так что Юхан-сан покинет особняк на некоторое время. Мастер, имейте это в виду.
Понял(а).
Юхан: Мастер, я покину особняк на время, но... обязательно вернусь невредимым, не волнуйтесь.
Не переусердствуй, Юхан.
Будь осторожен.
Бастин: Кстати, Берриан-сан... Раз Юхан будет выполнять задание в одиночку... значит, остальным членам отряда, которые здесь находятся... нужно будет сопровождать второй заказ?
Берриан: Да, именно так. Бастин-кун, Нак-кун и Ханамару-сан отправятся выполнять второй заказ. Содержание этого заказа такое же, как и у первого — «доставка груза на Восточные земли». Однако в этом заказе есть условие: «Мастер демонов-дворецких будет сопровождать», а пункт назначения груза отличается от первого. Пункт назначения — горный район Восточных земель, знаменитый живописный город... «Шанлун, город Водяного дракона».
Нак: Ой, Ханамару-сан... Что случилось?
Юхан: Ханамару-сан, вы же не скажете, что не расслышали?
Ханамару: ...Слушай, Берриан. Если у меня со слухом всё в порядке... Ты сказал «город Водяного дракона Шанлун»?
Берриан: Да, именно так. На этот раз Ханамару-сан и остальные отправятся в Шанлун.
Ханамару: Значит, Юхан... из-за того что у него одиночное задание, в Шанлун не поедет?
Юхан: Эм, Ханамару-сан... То, что я не поеду в Шанлун, разве является какой-то проблемой?
Ханамару: ...Слушай, Юхан. Ты говорил, что фамилия «Шинономе» на Восточных землях редкая, и вы были единственными... Это правда?
Юхан: Да, это так... Но при чём тут это сейчас?
Ханамару: Ну надо же... Бывают же такие совпадения...
С этими словами Ханамару достал письмо.
Нак: Это... то самое письмо, которое я недавно передал.
Ханамару: Отправитель этого письма — мужчина по имени «Шинономе Имин».
Следующая глава:
Глава 2. Фамилия Шинономе.