Обещал любитель корицы, не корить его есть резон
Дача, для улучшения фигуры и настроения сделала вчера (на ночь это была особо удачная идея) в аэрогриле пару "плюшек" с лепестками роз/шиповника. На куски тостового хлеба (Сормово, например, такую удачно адаптированную версию нарезанной буханки белого хлеба для тостов делает) по три лепестка сливочного масла веером разместила - на него немного сахарного песка и горкой свежесорванные лепестки розы-рогозы, на них прижала (чтобы не разлетелись при потоке горячего воздуха) ложку творога плюс сахар. В аэрогриль на 6 минут при температуре 180 градусов (180 Цельсия ~ по Фаренгейту 350) определила. Запах круче, чем от корицы, от этих роз.
А Карлсон "плюшками" с корицей от фрекен Бок любил побаловаться, что понятно - тоже фигуру улучшал. Они по-шведски называются "бычками с корицей"/"коричными бычками"/kanelbulle:
"A Swedish cinnamon bun or kanelbulle/Alternative names Cinnamon bun/булочка, cinnamon swirl/спираль, завиток, cinnamon Danish, cinnamon snail /улитка"
- грех в таком перечислении вариантов плюшек ставить точку, даже неоднозначный Карлсон "улетел, но обещал вернуться" - поставлю знак, похожий на лепесток улетающий ~
Русское слово "плюшка" имеет очень неожиданную версию этимологии - оно не произошло от слова "плющить", оно, предполагают, связано с птицей (не только "жаворонков" выпекали, но и других птиц подобия).
Плюшка — небольшая, сдобная, обычно плоская булочка, завёрнутая спиралью в виде сердечка или любой другой фигуры. Этимология. Название произошло от русского диалектного названия трясогузки, в форме которой могли первоначально выпекаться плюшки.