Глаза боятся - руки делают - так подумает каждый, кто шил или вязал, вдохновившись фотографией из журнала. Попались в сети английские названия для видов рукавов/sleeves. Развеселила рукав "баранья нога" и заинтересовал "рукав епископа". В словарях bishop переводится и как архиерей. Архиерей — общее название для высших чинов духовенства православной церкви (епископа, архиепископа, митрополита, патриарха). Тут однозначно рукав епископа.
Вечерело, холодало, август катится в сентябрь - наступает лучшее время для возвращения к бисквитам и biscuits (печенья).
Дачное впечатление утра: Молоховец и компания - русский язык 19-го века, умилил глагол "подправить". Это про загущение супов так одним словом говорится.
Учить французский на базе английского куда проще занятие (если есть уже маломальский навык изучения английского как иностранного языка) - один из таких ресурсов называется ListenEF, вот тут этот двуязычный парад для самообучения доступен: salda.ws/video.php?... Если вдруг ссылка на сайт с видео от ListenEF попадёт " в рубрику" РЕСУРС БЫЛ ДОСТУПЕН, то это хороший шанс для того, чтобы поискать эти видео на других сайтах и хостингах. "Битая ссылка" тоже в дело годится, как рецепт "Битые огурцы".
Марина Степнова - услышано было имя в разговоре о лучших писателях Павла Воли с Александром Цыпкиным вчера - вчера же выцепила в MYBOOK её книгу "Женщины Лазаря" и ринулась читать электронную версию за ночным компом. Как я могла пройти мимо этого ЯВЛЕНИЯ в литературе, как?! Сегодня же заказала бумажный вариант и других её книг.
3 июля - День Моденской (Косинской) иконы Божией Матери. Это икона находится в списке чудотворных.
Дача, для улучшения фигуры и настроения сделала вчера (на ночь это была особо удачная идея) в аэрогриле пару "плюшек" с лепестками роз/шиповника. На куски тостового хлеба (Сормово, например, такую удачно адаптированную версию нарезанной буханки белого хлеба для тостов делает) по три лепестка сливочного масла - на него немного сахарного песка и горкой свежесорванные лепестки розы-рогозы, на них прижала (чтобы не разлетелись при потоке горячего воздуха) ложку творога плюс сахар. В аэрогриль на 6 минут при температуре 180 градусов (Цельсия). Запах круче, чем от корицы, от роз. А Карлсон "плюшками" с корицей от фрекен Бок любил побаловаться, что понятно - тоже фигуру улучшал. Они по-шведски называются "бычками с корицей"/"коричными...
Mint - это "мята" по-английски, та самая, что вот-вот заполонит чайник заварочный на даче - пусть только погода согреется, пора бы уж ей! Напиток с мятой – вариаций тьма, всем возрастам покорен... - стоп! - и вдруг новое прочтение английского слова mint меняет мой маршрут встречи с летом. Mint - это мята, но не она одна.
Слово хоккей, говорят, происходит от французского слова "пастуший посох", но это неточно. Слово GOATs отличается не только по написанию (прописные/строчные буквы) от слова goats - и с этим не поспоришь. Слово GOAT - это сленговый акроним, который не всегда радует американцев, возможно, что это слово их даже подбешивает. Эта аббревиатура из слов Greatest of All Time (величайший/величайшие в истории). У него есть антоним WOAT (Worst of All Time) - худший в истории. Можно предположить, что акроним GOAT является обладателем титула WOAT среди сленговых акронимов английского языка.