August 23, 2023

Шпалы и шахматы

Ломая узел указателей,

Надев оранжевый костюм,

По черно-белым клеткам шпателем

Ходил не весел, не угрюм,

Ходил гроссмейстерски-внимательно

Маляр-чертёжник своих дум.

Шахматы дорожные

Вчиталась в новость о спортивных победах – Александра Горячкина получила Кубок Мира по шахматам, выиграв в тай-брейке.

Вице‑президент Федерации шахмат России (ФШР) Александр Жуков сказал «Матч ТВ», что шахматистке Александре Горячкиной в финале Кубка мира удалось спастись в практически безнадежной партии и дойти до тай‑брейка
В решающей партии тай-брейка против Салимовой она добилась победы на 105-м ходу – к тому моменту соперницы разменяли почти все фигуры.

Победительница сейчас суеверно комментирует свою победу, что выиграть Кубок без везения не получится – одной хорошей игры мало. Congratulations!

Везение тоже надо заслужить, удача любит подготовленных.

Кто о чём и кто на чём, а я на терминологии зависла – в полный восторг пришла от слова tiebreak:

термин тай-брейк (специальная укороченная партия для выявления победителя при ничейном счёте) появился в спортивном словаре от англ. слова break и слова tie, который не только «галстук», "узел", но и «шпала», а ещё и "ничья".

Tiebreaker или tiebreak у шахматистов и некоторых других спортсменов - это «прекращение ничьей» от англ. tie — «ничья» и break (известное всем по боксерскому рингу) — ломать, прекращать.

Словарное сопровождение требуется, дабы, увидев выражение concrete tie (железобетонная шпала), вовремя вспомнить про ложных друзей переводчика, или вдруг попутно стихи Андрея Вознесенского откуда-то достать из забытого про восьмидесятые - кажется, это был сборник стихов "Ров : Стихи, проза" (1987) - там, среди прочего на семиста страницах, про "апельсины наших площадей" и женщин с дорожными шпалами довольно надрывно и неожиданно говорилось. Сейчас именно эти стихи мной воспринимаются почти как смута и навет (это я о женщинах в дорожных работах по укладке асфальта, а не про отсутствие других апельсинов, что было типичной историей того времени не в столицах).

В своё время стихи эти тоже были спорным откровением - похоже, что персональная критика от Хрущева ("езжайте к чёртовой бабушке") из 1963 года навсегда по Вознесенскому катком прошлась, прокатилась и отпечаталась, даже лирика меркнет любовная, что так красиво рядом с "апельсинами" была уложена, море-океан гениальных стихов у Вознесенского, а вспомнились вот эти, с ложкой дёгтя:

Женщины есть в русских городах — Выметают из страны бардак, Может, понимают в каратэ, Но печаль в их божьей красоте. Женщины на русских площадях, Кладут асфальт в оранжевых плащах, Чтобы всем позорище видней — Апельсины наших площадей! …Спят. Им снится, что в чужих краях — Женщины есть в наших городах. Ждут гостей. Причёски городят. В зеркало Тарковского глядят. Жизнь моя давно б прекращена — Но в русском городе есть женщина…
In games and sports, a tiebreaker or tiebreak is used to determine a winner from among players or teams when their scores are tied at the end of a contest, or a set of contests/В играх и спорте тай-брейк используется для определения победителя из числа игроков или команд, когда их результаты равны в конце соревнования или серии соревнований.

У каждого свои шпалы (ties) - и это не про девочек/мальчиков и их истории с выбором профессии. Цвет "плащей" год от года меняется, сейчас Барби вот свой нежно-розовый манифест модный пишет по странам и континентам после фильма кусачего "Барби"/Barbie, 2023.

И профессии женские и мужские как-то очень тесно переплелись с тех самых времен Андрея Вознесенского. Почти не осталось профессий, где гендерные рамки что-то значат. Дорожные работы с участием женщин исчезли с экранов вместе с рекламой от Нонны Мордюковой с подругой в оранжевых жилетах на рельсах (колоритная Римма Маркова мне не сразу вспомнилась - прямо какая-то нешахматная блокировка от Ремарка, похоже).

Светящийся оранжевый жилет (либо фосфорицирующий зеленый) вменен в обязательный атрибут для дорожного движения - в темное время суток только этот костюмчик дозволяет ненадолго покинуть автомобиль на дороге - отражатели света иногда спасают жизни. По шпалам же ходить кому попало в любой одежке давно не комильфо - "а я по шпалам, опять по шпалам иду домой по привычке" - списки дурных привычек сильно изменились к сегодняшнему дню.

P.S. Словарное сопровождение сайта wooordhunt.ru/word/tie

Tie
амер. |taɪ|
брит. |taɪ|
Russian English
галстук, связь, ничья, завязка, узы, связать, связывать, завязаться, завязать
существительное ↓
- бечёвка, лента, шнур; узел, петля; скрепа; скоба
- обыкн. pl узы; связь
- долг, обязательство
- обуза
- равное число голосов (избирателей)
- галстук
- амер. шпала
- pl. разг. низкие ботинки со шнурками
- игра вничью; состязание, в котором соперники приходят к финишу одновременно
- матч между победителями предыдущих соревнований; решающая встреча (после ничьей)
- муз. лига, знак легато
- мор. (причальный) бридель
- спец. связь
- стр. растянутый элемент; затяжка
глагол ↓
- связывать, привязывать
- перевязывать
- вплетать
- связывать узами
- преим. p. p. связывать, соединять
- скреплять; завязывать (узлом); перевязывать; шнуровать
- завязываться, соединяться
- стеснять свободу действий; обязывать; обременять, стеснять
- ограничивать условиями
- сковывать; препятствовать
- амер. вязать (в снопы)
- амер. разг. присоединяться; согласовываться
- (to) амер. разг. полагаться (на кого-л., что-л.)
- амер. разг. заниматься (чем-л.); приниматься (за что-л.)
- сл. набрасываться (на кого-л.), резко критиковать (кого-л.)
- получать равное число голосов
- сравнять счёт; сыграть вничью; прийти голова в голову (о лошади)
- сравнять (счёт)
- муз. соединять знаком легато, лигой
- амер. укладывать шпалы
- сл. знать что-л. подобное; знать кое-что почище
Словосочетания
to break a tie — порвать узы
to invest / put up / tie up capital — вложить капитал
concrete tie — железобетонная шпала
to tie oneself in / into a knot — попасть в затруднительное положение
to tie down an airplane — швартовать самолёт
made-up tie — галстук с завязанным узлом
to equal / tie a record — достичь рекорда
saucy red bow tie — элегантный красный галстук-бабочка
to knot / tie a shoelace — завязать шнурок
tie the knot — соединять узами брака; соединиться в браке; связать узами брака
Примеры с переводом
You need to tie your shoe.
Вам нужно зашнуровать ботинок.
You have a spot on your tie.
У вас пятно на галстуке.
This dress ties at the back.
Это платье завязывается на спине.
The match ended in a tie.
Матч закончился в ничью.
She tied a scarf around her neck.
Она повязала на шее шарф.
Tie this label to your suitcase.
Привяжите эту бирку к своему чемодану.
The fishermen tied their flies
Рыбаки вязали мушек.
The team still has a chance to tie.
У команды всё еще есть шансы на ничью.
I tie my hair back when I'm jogging.
Я завязываю волосы назад, когда занимаюсь бегом.
Unfortunately I am tied to time. I must be back in London. (Mrs. Carlyle)
К сожалению, я ограничена временем. Мне необходимо вернуться в Лондон.
He had only a towel tied around his waist.
Он был только в полотенце, повязанном вокруг талии.
He was wearing a suit and tie.
Он был одет в костюм и галстук. / Он был в костюме и галстуке.
He wore a vest and tie.
Он носил жилет и галстук.
She tied a scarf over her head.
Она завязала платок на голове. / Она обвязала голову платком.
I wear a shirt and tie at work.
На работу я надеваю рубашку и галстук.
The teams drew a tie.
Команды сыграли вничью.
Tie your horse to a tree and come in for a drink.
Привяжи лошадь к дереву и заходи промочить горло.
She tied knots in the rope.
Она завязала на верёвке узлы.
If you enjoy travelling, young children can be a tie.
Если вы любите путешествия, маленькие дети могут этому помешать.
Can you tie your shoelaces by yourself?
Шнурки сможешь сам завязать?
Japan's strong economic ties with Taiwan
прочные экономические связи Японии с Тайванем
The British call a railroad tie a sleeper.
Англичане называют железнодорожную шпалу словом "sleeper".
He was not ready to accept the ties of family life.
Он не был готов принять узы семейной жизни.
Her time tied the world record.
Её время стало повторением мирового рекорда.
I am tied to UNIX.
Я завязан на UNIX.
He needed a tie for the packages.
Ему нужно было чем-то перевязать пакеты.
Great formal wigs with a tie behind.
Пышные официальные парики с бантом сзади
They do not like the tie of religion.
Им не нравится религиозный гнёт.
These big jets are tied to large airports.
Эти огромные реактивные самолёты привязаны к крупным аэропортам.
She tied the apron loosely around her waist.
Она небрежно обвязала фартук вокруг талии.
свернуть
<...>
The pants have a tie at the top.
His hands and feet had been tied together.
She pulled the ribbon tightly and tied a bow.
<...>
Фразовые глаголы
tie down — связывать, привязывать, обязывать
tie in — связаться, присоединить
tie on — привязывать, свинчивать трубы
tie up — связать, увязать, подвязывать, подвязываться, привязывать, вкладывать
Формы слова
verb
I/you/we/they: tie
he/she/it: ties
ing ф. (present participle): tying
2-я ф. (past tense): tied
3-я ф. (past participle): tied
noun
ед. ч.(singular): tie
мн. ч.(plural): ties

ABBYY LINGVO, примеры из текстов со словом tie в значении "шпала", сокр. от cross tie , a railway sleeper:
All had gas-lit patios framed and terraced with railroad ties from the old Nickel Plate right-of-way. При каждом доме был внутренний дворик, с газовыми фонарями, обнесенный и выстланный шпалами с заброшенной старой Нью-Йоркской железной дороги.

Р.P.S. Андрея Вознесенского, говорят, забавляло, что он попал в текст песни рок-группы «Адо» «Веди себя хорошо» (1996):


Не учи собаку летать,
Не корми конфетами рыб
И не читай Вознесенского вслух —
Это очень смешно,
Очень смешно.

C       D      G Bm
Веди себя хорошо.
C       D         G Bm
Зови меня, если что,
C       D         Em D
И постарайся смолчать,
C        D         G       D G
Когда захочется о чем-то сказать.

Не звони ночами друзьям.
Не зевай в присутствии дам... 

(guitarchords.ru/vedi-sebya-khorosho)

Похоже на совет от профессора Преображенского о новостях: не читайте их перед обедом. А я вот сегодня новость о победе на Кубке мира по шахматам прочитала перед завтраком. Хорошая новость, хороший кофе - что там ещё по списку хорошего бывает?

АББИ ЛИНГВО большой англо-русский словарь в двух томах по поводу tie-break