Overдофига, пардон, в избытке
Англицизмов в русском языке , что называется, овердофига (англ. «over») /очень много). Англицизмы - вещь в хозяйстве нужная, если не забывать про чувство меры.
Не только английский язык кочует и остается вкраплениями в языках, обогащая речь новыми оттенками, есть у слова англицизм в значении "заимствования" из другого языка синонимы:
Варваризм (из чужого языка заимствование)
Богемизм (из чешского)
Галлицизм (французского)
Германизм (немецкого)
Итальянизм (понятно из какого, так же как русицизм)
Полонизм (из польского, термин связан с польским Polonia ("Poland" in Latin) - да, так по-латыни называется Польша).
Псевдоанглицизмы - слова и фразы, якобы пришедшие из английского языка, встречаются не только в русском языке, желание ассимилировать английские слова на свой манер реализуется везде, но англичане/американцы таких словосочетаний не придумывали сами. Говорят, у японцев таких случаев много - например, всем известное "аниме", которое произошло от английского animation. Аниме (японское: _BOS_ニメ, IPA: [aɲime] ( слушать))-рисованная и компьютерная анимация, происходящая из Японии. Из Японии и японского языка аниме, как термин, придуманный японцами от английского animation, потом благополучно перекочевал в другие языки в том самом японском компьютерном значении, и является псевдоанглицизмом, а англо-английские и англо-русские словари его с радостью приняли в новом значении:(словари ABBYY Lingvo) anime ['ænɪmeɪ] - аниме// anime [ˈanɪmeɪ, ˈanɪmə] noun [mass noun] Japanese film and television animation, typically having a science-fiction theme and sometimes including violent or explicitly sexual material Compare with manga Origin: 1980s: Japanese (аниме пришло, вернее вернулось, изменившись до нового значения в английский из японского 80-х)
Всё что важно знать про эти псевдо- [От греч. ψευ̃δος — ложь, вымысел] - это то, что они не всегда, но иногда становятся ложными друзьями переводчика. Иногда словосочетания возвращаются в родной язык из чужих странствий. Еще раз уточню про псевдоанглицизм - этим словом в лингвистике обозначаются слова на любом языке, которые используют лексические элементы английского языка и создают неологизм, неизвестный в английском языке или просто используемый в другом значении. Эти самые псевдоанглицизмы иногда называют secondary (вторичными) anglicisms, иногда false (ложными) anglicisms, и даже pseudo-English (псевдоанглийскими заимстованиями).
Если термин pseudo-English перевести как "псевдо-английский язык", то это, на мой взгляд, очень спорное понятие. Давным-давно я слышала такую учительскую байку от коллеги по ремеслу, лишь пересказывая которую, можно было бы правомерно использовать термин pseudo-English как "псевдоанглийский язык" - в одно из отдаленных крошечных селений в школу устроился учить детей английскому языку мужчина, не имеющий профильного образования - так вот он и преподавал вместо английского какой-то другой национальный язык.То, что это не английский, а псевдоанглийский, выяснилось, но чуть-чуть попозже, чем хотелось бы. Такая история сейчас практически невозможна. Но факт был. Вот это, я понимаю, pseudo-English.
В английском языке в словаре программистов, кстати говоря, есть термин pseudolanguage = pseudo language; = pseudo-language псевдоязык - близкий к естественному условный язык, не являющийся реальным языком программирования, но удобный для первоначального описания алгоритмов, после чего алгоритмы программируются уже на обычных. В этом смысле псевдоязык является промежуточным языком (intermediate language). Учебно-тренировочный язык, я бы как лирик, охарактеризовала этот pseudolanguage. Имитация языка? Тренажер? Похоже на знаменитую "глокую Куздру" в филологии. Но лезть в епархию программистов можно только с частицой "бы". Бы.
pseudo [ˈsjuːdəʊ] 1. adjective 1) not genuine; sham a pseudo Georgian facade 2) pretentious or insincere his lyrics sound like pseudo intellectual rubbish 2. noun (pl. pseudos) a pretentious or insincere person Origin: late Middle English: independent use of pseudo-
pseudo- combining form 1) supposed or purporting to be but not really so; false; not genuine pseudonym pseudoscience 2) resembling or imitating pseudo-hallucination • Origin: from Greek pseudēs ‘false’, pseudos ‘falsehood’ pseud(o)- [ˌs(j)uːd(əu)-] ; ; "лгать" ложно-, псевдо- pseudo-Gothic — псевдоготический (о стиле) pseudocarp — ложный плод pseudo- ['sjuːdəǔ-] в сложных словах означает псевдо-, ложно- pseudoscientific ideas — псевдонаучные идеи pseudoliberals — псевдолибералы pseudo- [sju͟ːdoʊ-, AM su͟ːdoʊ-] Pseudo- is used to form adjectives and nouns that indicate that something is not the thing it is claimed to be. For example, if you describe a country as a pseudo-democracy, you mean that it is not really a democracy, although its government claims that it is
(какая набившая оскомину начинка у пирога словарного, однако, но как здесь слово греческое "ложь" отчего-то возвращает к фильму "Доживём до понедельника" - нет, не бывает мелочей в грамотности).
...pseudo-intellectual images (это тоже про имитацию, то что по-русски маркируется словом "якобы" или заезженным по другому поводу словосочетанием "как бы": a person who spends more time to look intelligent than actually being intelligent /вариант толкования pseudo-intellectual из UrbanDicionary)
А вот словари русского языка и слово псевдо... - слово имеет редкое для русского языка свойство - сложные слова с ним имеют двойное ударение, исключением является слово псевдоним - здесь побочных ударений нет и псевдо безударно:
псевдо... Вносит зн. сл.: ложный, мнимый. Псевдогерой, псевдогуманист, псевдоделовой, псевдоинтерес, псевдоклассицизм, псевдонародный, псевдонаука, псевдопатриотизм, псевдосоциалистический. псевдо... первая часть сложных слов .Имеет значение ‘ложный’, ‘мнимый’ и соответствует русскому лже... : псевдоискусство, псевдонаучный . Этимология: От греческого pseudos ‘ложный’ , ‘вымышленный’. Культура речи: Пишется слитно с последующей частью слова и имеет на себе побочное ударение: псевдоклассицизм, псевдогамия . Исключение представляет слово псевдоним , в котором псевдо ... безударна.
Англицизмы и псведоанглицизмы - это о заимствованиях и их настоящем происхождении, о лжи и правде, обеднении и обогащении языка, все языковые приобретения требуют времени, чтобы их оценить, фальш/имитация это либо драгоценность. И не всегда имитация есть зло, а драгоценность - благо.
P.S. Англицизмы классические и "якобы" англицизмы, опыт систематизации: https://www.study.ru/article/lexicology/anglicizmy-ili-zaimstvovaniya
https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism).