Не мёрзните
Землю,
где воздух,
как сладкий морс,
бросишь
и мчишь, колеся, —
но землю,
с которою
вместе мёрз,
вовек
разлюбить нельзя.
(здесь Маяковский так похож на Высоцкого, но это поэма Маяковского "Хорошо")
Неопределенная форма определяет иногда судьбу сказанного и написанного.
Помни глаголов спряжение: те, что на ИТЬ - те второе, первое - всё остальное.
Русская буква И чем-то похожа на римскую цифру II, видимо, не просто так, - всё для создания мнемонического правила про спряжение русских глаголов имеется.
К чему это я? С утра прочитала рекомендации про зимнюю одежду сезона 2024/25, грамотная статья с благими рекомендациями и вдруг OOOPS! и вдруг триггернула особо меня одна ошибочка, но какая! Я даже забыла про все пуховики мира, увидев её.
Фраза с ошибкой в глаголе мёрзнуть приказывала голосом Кашпировского мёрзнуть, но тут же вопрошала ("вы мерзн...те или вам всегда жарко"), мысль на письме превратилась в распоряжение мёрзнуть, плохо стыкуемое с последующим утверждением "или вам всегда жарко".
Автоматически улыбкой чеширского кота появилось зыбкое есенинское "Помните, вы всё, конечно, помните, взволновано ходили вы по комнате<...>Лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстоянье" (именно "расстоянье" здесь у Есенина, хотя так хочется написать "на расстоянии").
Почему "вы мёрзнете", но "вы помните", я даже не сразу нашла ответ. Сети были кратки: потому что второе спряжение у глагола "помнить", а первое у глагола "мёрзнуть".
Замечательно в этом глаголе "мёрзнуть" ещё и то, что перевод напутствия "не мёрзните" с русского на английский будет неожиданным. В нём лучше всего заиграет слово warm - тёплый. Keep warm.
P.S. Согреться можно и на сайтах - только что там побывала:
https://skysmart.ru/articles/russian/spryazhenie-glag..
https://kartaslov.ru/русская-классика/Есенин_С_А/Пись..
https://en.kartaslov.ru/перевод-в-контексте/мерзнуть
https://www.culture.ru/poems/21383/khorosho