Эк вас, батенька, загерундило-то!
Частотность употребления некоторых грамматических форм не совпадает в разных языках - причин тому нет счёта. Языки аналитические, синтетические (и ещё какие-то) свои правила грамматике языка диктуют, менталитет нации народа-этноса с этими правилами начинает соотноситься. Спички в коробкé не потому одинаковые с торца, что их так заточили, а потому что они в барабане обтёрлись боками друг о друга.
Простите меня за мой французский - это я про букву é ("в коробкé"), скраденную мной сейчас из французского словаря ABBYY Lingvo, ибо попытки стандартного размещения знака ударения - всякие там AltX и аналоги в телетайпе мне пока не удались - буду искать: правила и возможности шрифтов на разных платформах, как и частотность грамматических форм, не всегда совпадают.
Tastes differ, что называется. Есть несколько вариантов перевода этой английской фразы на русский - от чопорного "о вкусах не спорят" до слегка подуставшего для употребления "на вкус и цвет товарища нет", есть и непопулярные среди идеологов веганства попытки смутно вспомнить что-то про "свиной хрящик" (? "один любит арбуз", а другой — свиной хрящик). Кому что: каравай-каравай, кого хочешь выбирай.
Некоторые языки предпочитают пользоваться местоимениями в роли подлежащих (тут сразу про I/Я ("айяяя...") у англичан вспоминается - там порядок слов не терпит суеты и сомнений - пара "подлежащее и сказуемое" - это святое), другие языки имеют возможность обойтись без такой обязательности (испанский-итальянский чаще предлагает говорить короче, но наличие личных местоимений не штрафуется порицанием грамотеев). Русский язык настолько красив и многовариантен, насколько и безжалостен к его пытающимся понять иностранцам.
Пойду ль, выйду ль я - это в песне хорошо воспринимается. Представить, что этот текст можно изучающему язык понять сразу, мне как-то сложно.
Англичане другими грамматическими историями сильны. Много "я" и с большой буквы в английском языке? Это компенсируется особой любовью к Passive Voice. Страдательный (Passive) залог в английском языке куда популярнее, чем в русском.
Пострадала я слегка и решила стать активнее в поиске вариантов для "небуквенного орфографического знака". Нашла поддерживающий перенос в Телетайп генератор ударений "Программа расстановки ударений" на сайте Морфер.ру
PH и morpher.ru/ Морфер.ру - эти греки по части передачи звука [f] такие затейники, а англичане, как известно, этим ph чётко обозначают не уровень кислотности, а степень уважения к происхождению слова с таким вариантом буквенным для звука Ф. PH - это метка в английском языке "откуда есть пошло слово заимствованное для наук и изобретений приличествующее разных", когда вместо буквы одной F две буквы PH присутствуют.
В англ. telephone, а в немецком уже вариант c ph (Telephon) в словарях помечен как устаревший, теперь это Telefon, а ещё и ударение (Telefon - разговорное ударение, Telefon - нормативное) кое-что к пониманию языковых ценностей добавляет.
Про влияние английского языка на немецкий говорит наличие понятия “Denglisch” (нем. Denglisch) - сочетание из deutsch/немецкий и English/английский, смешение английского и немецкого языков по аналогии со "спанглишем, френглишем и рунглишем".
Это самое "в коробкé " моё, несколькими абзацами выше офранцузенное, на morpher.ru в двух вариантах предлагается: в коро́бке|коробке́ спи́чек. Удобно для copy/paste, но это демоверсия, правда. Всё хорошее когда-нибудь может перестать быть бесплатным - прагматично зафилософило меня от "демонстрационности опции" (по-английски для слова "демонстрационность/демонстрирование" может быть применён какой-нибудь герундий от подходящего по смыслу глагола ) - зафилософило и загерундило меня на па́ру, как рыбу фугу, пригото́вленную на пару́ под фугу Баха (кто из них троих пара, что из них троих пара?).
Буду юзать эту программу на morpher.ru, пока опция "демо" есть. Прости меня, русский язык, за англицизмы, однако слово "демо" - это всё же не так оскорбительно для русского языка, как похожее русское слово, где ещё мягкое "р" присутствует, или его совсем уж непечатный публично синоним из списка русской сниженной лексики - обычно эти нюансы ещё лучше понятны при объяснении английского различия между долгим и кратким звуком i в слове sheet и shit. Это я о борьбе с англицизмами. Не переусердствовать бы до "мокроступов". Не заметить бы упрощения своего языка - свято место пусто не бывает.
Знак ударе́ния (◌́) — небуквенный орфографический знак русской, украинской и некоторых других письменностей; по другой терминологии — один из надстрочных диакритических знаков. Ставится над гласной буквой (А́а́, Е́е́, И́и́, О́о́, У́у́, Ы́ы́, Э́э́, Ю́ю́, Я́я́), соответствующей ударному звуку (ударному слогу).
И о герундии (living is believing) "отдельной строкой" из пары абзацев:
То, что в английском языке часто пользуются словами, на -ing окачивающимися, известно, как про Волгу и Каспий. Для звука трубно-носового-как-через-хобот-слона, передающего здесь звучание двух согласных букв, как единое целое, даже специальный транскрипционный знак есть [ŋ] с закругляющим звучанием.
В суффиксе -ing никакого G вслух публично не произносится. Наедине с собой говоря, поддиктовывая самому себе, «непубличное» «Г», не буду спорить, кому-то и поможет диктант написать. Без Г - грамотнее и уютнее как-то. Вот такой он “The Gerund”, их величество герундий. Без вины виноватый сегодня оказался. А не надо натыкаться с утра на тексты, где частотность употребления отглагольных существительных в русском языке притягивается к нормам популярности герундия в английском языке, да ещё и вку́пе с герундизированным вбросом на вентилятор слов, негодных для лицезрения в обычных, а не узко-специальных словарях.
Пойду-ка отправлюсь почитать Ахматову со справочником целебных и полезных растений - перезагружу восприятие (пойду выйду - это без запятой, а пойду ль, выйду ль - с запятой точно? - точно! прямо загадка размером с арбуз, но понятная):
"Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда."
P.S. Не до стихов пока - смена состава и направления - станция "хочу всё знать" - хоть и нет никого, забаненного гуглом, но не могу не поделиться цитатой из жж masterok по истории спичек. Спасибо Яндекс, что знаешь, как перезагрузить подзависшего юзера; в цитате знаками <...> предпочла убрать одну букву из оригинального текста в стиле "раскрась сам" (мантра -ом или всё же слог -ым):
"Современные деревянные спички изготовляются двумя способами: шпонов<...>м способом (для спичек квадратного сечения) и штампов<...>м (для спичек круглого сечения). Небольшие осиновые или сосновые чурки либо щепятся, либо штампуются спичечной машиной. Спички последовательно проходят через пять ванн, в которых производится общая пропитка противопожарным раствором, на один конец спички наносится грунтовой слой парафина для воспламенения древесины от спичечной головки, поверх него наносится слой, образующий головку, на кончик головки наносится второй слой, головка еще опрыскивается упрочняющим раствором, защищающим ее от атмосферных воздействий. Современная спичечная машина (длиной 18 метров и высотой 7,5 метра) производит до 10 миллионов спичек за восьмичасовую смену."
Кто ж заточит 10 миллионов за 8 часов-то, подумалось в защиту популярной версии происхождения стандартной фигуры спички. Не заточить ли мне пару бутербродов вдогонку к утреннему кофе, чтобы догонять эффективнее получалось?
gerund ['ʤer(ə)nd] герундий (отглагольная форма, выполняющая синтаксические функции существительного) gerund [ˈdʒɛrʌnd] ger¦und noun a verb form which functions as a noun, in Latin ending in -ndum (declinable), in English ending in -ing (e.g. asking in do you mind my asking you?) gerund [ʤe̱rʌnd] gerunds A gerund is a noun formed from a verb which refers to an action, process, or state. In English, gerunds end in `-ing', for example `running' and `thinking'.
"Герундий [ˈdʒɛrʌnd] ger /und существительное форма глагола, которая функционирует как существительное, в латыни оканчивается на -ndum (склоняемый), в английском языке оканчивается на -ing (например слово asking в вопросе do you mind my asking you?)"
"Герундий - это существительное, образованное от глагола, который относится к действию, процессу или состоянию. В английском языке герундии заканчиваются на `-ing", например герундий running (от глагола `бегать") и герундий thinking' (от глагола`думать")"
̶К̶о̶л̶а̶м̶б̶и̶я̶ ̶П̶и̶к̶ ABBYY Lingvo (англ.) напоминает, что в латыни герундий известен несколько другим окончанием (склоняемым, если что) -ndum, а в чудном английском примере из словаря CollinsCobuild/(En-En) версии ABBYY Lingvo x6/ на одни весы эпично и по-философски отглагольно попадает процесс бега и процесс размышлений.