Суда летают иль по морю ходят, но и судна в жизни случаются
Еще одна необычайность русского языка связана с юстицией, кораблями и утками, то есть с судами и суднами. Суды, суда и судна - в единственном числе это будут слова либо суд, либо судно. Просклонять слово "судно" вне контекста проблематично. В единственном числе, это можно сделать смело, а во множественном требуется пояснение, о корабле ли (либо воздушном судне) речь идёт.
Если о кораблях/самолетах всё же, то множественное число в им. падеже - это "суда", во всех остальных падежах мн.ч. варианты склонения совпадают с юридическим термином (тем самым, который во множественном числе в именительном падеже "суды"): суда, судов, судам, суды, судами, судах. Если говорится об утках (медицинских - они по-английски называются bedpan) либо о посуде с гордым именем "судно" , то там во множественном числе всё движется по правилам-предписаНиям-рецептам и нормам (судна, суден, суднам, судна, суднами, суднах).
Мнемо(тех)ника для систематизации понятий суда-суды, судов-суден не очень хорошо ложится на англоязычное подспорье: у англичан своих сложностей преполнёхонько - сложностей, обозначенных ещё стихами детскими от Маршака "три мудреца в одном тазу пустились по морю в грозу".
Хотя попробовать можно. Пока в стиле тритатушки-три-та-та вариант: ОshiрКИ чтоб не совершать, суда и судна различать, неплохо вспомнить про словарь — ночь-улица-фонарь-аптека - bedpans не есть равно bad pens; корабль-судёнышко, когда один, суда — с моторами, а судна — без, кто за дровами, а кто-то в лес.
Русский Блок и английское block - это запоминающийся тандем двух абсолютно противоположных по значению слов, таких же противоположных как суда и судна.
Блок - русский поэт Серебряного века, писатель, драматург, переводчик, один из крупнейших представителей русского символизма.
англ. block [blɔk] (брит. / амер.) - это
препятствие, преграда; затор (движения)
а ещё существительное block - это
- квартал (города); жилищный массив
- = block of flats многоквартирный дом
- глыба; (строительный) блок
- (blocks) кубики; "строитель" (игрушка)
- группа, масса однородных предметов (рассматриваемых как единое целое)
- деревянная печатная форма
- болванка, форма для шляпы
- разг. башка
- разг. тупица, бревно
- разг. бездушный, бесчувственный человек
- блокнот
- ист. плаха
- амер.; ист. подставка на аукционе
- подставка для посадки на лошадь и спешивания
- насест (для сокола)
- блок, объединение
- информ. блок, узел; группа
- тех. блок, шкив
- тормозная колодка, башмак
- ж.-д. блокпост
- амер.; спорт. блокировка
- мед. блокада
- психол. заторможенность, ступор
- горн. целик
- туша бычка
- рама, поддерживающая конец бревна на лесопилке
(всё это про слово block - см. https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/block и https://www.lingvolive.com/en-us/translate/en-en/block)
Всё понять про Блока - это нереально, а при наложении его стихов и переводов на биографию пропадает флёр от "дыша духами и туманами" и зачем-то теснит обида за странный брак с дочерью Менделеева (Когда муж узнал о связи Любови Дмитриевны с поэтом Г. Чулковым, она ответила: «Я же верна моей настоящей любви, как и ты? Курс взят определенный, так что дрейф в сторону не имеет значения»"). "Дрейф".
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/281116/32415/
http://blok.lit-info.ru/blok/stihi/perevody/perevody.htm
https://kulturologia.ru/blogs/281116/32415/
Фамилия поэта (Чулков), к которому дрейфанула как-то жена Блока, напомнила незабывемый мнемонический урок от Comedy Woman (возможно, его в одной из сценок преподала Наталья Медведева или Мария Кравченко). Вот тут уж английский язык вкупе с русским такую замечательную кадриль исполняет! Известная печаль по паре чулки-носки и их склонению - нахождение без оных предметов по-русски звучит неожиданно по-разному: без носков, но без чулок. Чтобы эту разность взять и навсегда освоить, надо воспользоваться английским замком lock [lok] и несколько раз произнести "без чуlock" с соблюдением английского альвеолярного произношения звука "л" в последнем слоге: чуlock чуlock чуlock ("без чу-лёк").
Русский язык - это "век живи и век учись", а Блок и block - это "не судите и не будете судимы", если вы не работаете в судах, что называется. Да уж, дрейфить - не дрейфить, дрейфовать - не дрейфовать. Be brave - не дрейфь (но подрейфуй, если сомневаешься).