Cream&Criminal Issue
В истории языкознания упоминался как-то случай ошибочного перевода слова "сливки" в стародавней зарисовке из жизни московской: "Купцы пили чай с маленькими сливами".
Большой любительницей сливок была Агата Кристи: Ага́та Мэ́ри Клари́сса, ле́ди Ма́ллоуэн (англ. Agatha Mary Clarissa, Lady Mallowan), 15 сентября 1890, Торки, Девон, Англия, Великобритания — 12 января 1976(Уоллингфорд, Оксфордшир, Англия, Великобритания), более известна по фамилии первого мужа как Ага́та Кри́сти (англ. Agatha Christie). Её второй муж, Макс Маллован, был моложе её на 14 лет. Будучи призванным во время Второй Мировой войны в армию, "старясь подбодрить жену, сказал ей, чтобы она постаралась вести обычный образ жизни. Этот на первый взгляд хладнокровный совет помог ей выжить. Каждый день она просыпалась и делала всё то, что и в мирное время: занималась хозяйством, писала. К счастью, война сохранила жизнь им обоим" (АиФ).
Это гениальный совет, аналогичный совет от сына до сих пор спасает меня в дороге: как мне ехать по бездорожью? - ехать так, как ты едешь обычно.
Любила Агата Кристи густые девонширские сливки (Devonshire cream) и свой писательский промысел: писала она почти до 85 лет свои чудные книги из мира детективной прозы, где главное не криминальная составляющая (criminal issue), а торжество логики и внимательности.
Для приготовления этих самых "девонширских сливок" по рецепту, который опубликовал "ГастрономЪ", потребуется 600 мл жирных натуральных сливок (неповторимые топлёные сливки из русской печи мне сразу вспоминаются, с той самой коричневой пенкой, и молодая картошка, приготовленная на этих охлажденных запеченных сливках, как на сливочном масле):
"Разогрейте духовку до 80 °С.
Вылейте сливки в жаропрочную форму размером 20х25 см и накройте фольгой.
Запекайте 8-10 ч., пока сверху не образуется тёмная тонкая корочка/плёнка.
Переставьте форму на стол и охладите её содержимое до комнатной температуры.
Уберите в холодильник минимум на 8 ч.
Снимите образовавшийся плотный верхний слой – это и есть те самые сливки. Переложите их в стеклянную банку. Хорошо перемешайте, пока они не станут однородными.
Девонширские сливки вместе с апельсиновым джемом подавайте с булочками, тостами, бисквитами к чаю, как это делают до сих пор в Девоне."
Словарный экскурс (словари английские © ABBYY, 2014) на тему сливок и созвучных/сопутствующих им в английском языке слов и понятий:
cream [kriːm] / 1. 1) сливки clotted / Devonshire cream — густые топлёные сливки, девонширские сливки light / coffee / table / single cream — нежирные сливки (обычно 20% жирности) 2) крем (кушанье) almond cream — миндальный крем 3) крем-ликёр 4) пена cream of champagne — пена шампанского 5) крем (в косметике) cold cream — кольдкрем 6) избранное, лучшая часть the cream of the world's high society — цвет высшего общества со всего мира Syn: quintessence 7) кремовый, светло-жёлтый цвет 2. 1) содержащий крем, сливки; сделанный из крема, сливок 2) кремовый, имеющий консистенцию крема 3) кремовый, кремового цвета Syn: cream-coloured 4) предназначенный для сливок - cream freezer 3. 1) отстаиваться (о молоке) 2) пениться Syn: foam 2., froth 2. 3) = cream off снимать сливки When we have creamed off the top of the milk, we can make butter with this cream. — Когда сливки сняты, из них можно делать масло. 4) = cream off отделять, откладывать лучшее, забирать лакомый кусок, снимать пенки The best students were creamed off by the grammar schools. — Классические средние школы отобрали лучших учеников. Ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic. — Кольцевые дороги должны быть построены для того, чтобы на них можно было перевести движение грузовиков и других крупных транспортных средств. 5) а) добавлять сливки (в десерт, напитки) б) готовить со сливками 6) смешивать несколько продуктов, размалывая их, протирая; доводить до консистенции крема 7) наносить крем на кожу 8) ; а) избить до полусмерти Syn: beat 3., thrash б) нанести сокрушительное поражение, разгромить He was creamed in the first round. — Он потерпел поражение в первом раунде. 9) разбить, полностью разрушить He creamed the car on the turnpike. — Он всмятку разбил свою машину на автомагистрали. Syn: wreck 2. cream 1. noun [mass noun] 1) the thick white or pale yellow fatty liquid which rises to the top when milk is left to stand and which can be eaten as an accompaniment to desserts or used as a cooking ingredient strawberries and cream [as modifier] a cream cake ■ the part of a liquid that gathers at the top the tank contains 24,000 gallons of cream and 12,000 gallons of serum ■ a sauce, soup, dessert, or other dish containing cream or having a creamy consistency a tin of cream of mushroom soup ■ [count noun] a sweet of a specified flavour which is creamy in texture a peppermint cream ■ [count noun] a biscuit with a creamy filling a custard cream 2) a thick liquid or semi-solid cosmetic or medical preparation applied to the skin shaving cream [count noun] moisturizing creams 3) the very best of a group of people or things the paper's readership is the cream of American society 4) a very pale yellow or off-white colour the dress is available in white or cream [as modifier] a cream linen jacket Origin: Middle English: from Old French cresme, from a blend of late Latin cramum (probably of Gaulish origin) and ecclesiastical Latin chrisma (see chrism).
Devon(shire) ['dev(ə)n(ʃɪə)] ; Девон(шир) (графство Англии),Devonshire cream Dev¦on|shire cream noun [mass noun] clotted cream. Clotted cream (Cornish: dehen molys, sometimes called scalded, clouted, Devonshire or Cornish cream) is a thick cream made by indirectly heating full-cream cow's milk using steam or a water bath and then leaving it in shallow pans to cool slowly. During this time, the cream content rises to the surface and forms "clots" or "clouts", hence the name. It forms an essential part of a cream tea.
A cream tea/ чай со сливками/ (also known as a Devon cream tea, Devonshire tea, or Cornish cream tea) is a form of afternoon tea, consisting of tea served with a combination of scones, clotted cream (or, less authentically, whipped cream), jam, and sometimes butter.
Да, о "маленьких сливах", слива по-английски, как известно, - это a plum (1. noun 1) an oval fleshy fruit which is purple, reddish, or yellow when ripe and contains a flattish pointed stone ■ [usu. with modifier] a small edible fruit from any of a number of trees 2) (also plum tree) the deciduous tree which bears plums ● Several species in the genus Prunus, family Rosaceae, in particular P. domestica 3) [mass noun] a reddish-purple colour 4) [usu. as modifier] a thing, typically a job, considered to be highly desirable_ he landed a plum assistant producer's job (здесь глагол landed употребляется в разговорном значении: to land - добиться чего-л.) ; 2. adverb variant spelling of plumb I the helicopter crashed plum on the cabins - have a plum in one's mouth - like a ripe plum Origin: Old English plūme, from medieval Latin pruna, from Latin prunum (see prune I).
Plum/"слива" является омофоном слова plumb /"отвес", прибор для определения перпендикулярности (и то, и другое читается как [plʌm]), но в значении наречия случается, что в письменной речи plum=plumb, как в вышеприведённом печальном примере из Оксфордского словаря: the helicopter crashed plum on the cabins - рухнул вертолет прямо на эти домишки.
plumb [plʌm] / 1. 1) = plumb line отвес (прибор для определения перпендикулярности чего-л.) - off plumb - out of plumb - plumb bob 2) лот (для определения глубины реки) Syn: plummet , sinker 3) ; = plum глубокие и / или отвесные впадины, ямы (на дне водоёма) 2. 1) прямой, вертикальный (о дереве, столбе) ; крутой, отвесный (о стенах, скалах) Syn: vertical , sheer I, perpendicular 2) откровенный, абсолютный, явный plumb dullness — абсолютная тупость plumb trash — полная чушь Syn: complete , downright , thoroughgoing , sheer 3. 1) вертикально, отвесно, прямо (вверх или вниз) plumb down — вертикально вниз plumb up — вертикально вверх Syn: sheer I, vertically , perpendicularly 2) прямо, непосредственно; как раз, именно plumb against me — точно передо мной plumb to the center — прямо в яблочко, в точку Syn: exactly , directly , precisely 3) ; совершенно, полностью; начисто, напрочь plumb crazy — совсем чокнутый plumb stupid — абсолютно тупой ticket plumb through (to) — полный билет (до) I'm plumb certain. — Я уверен на все сто. Plumb out of here! — Вон отсюда немедленно! 4. 1) а) ставить или устанавливать вертикально, по отвесу б) располагать, развешивать, устанавливать прямо над (чем-л.) в) висеть, нависать прямо над (кем-л. / чем-л.) Syn: hang over 2) = plumb the depth бросать лот, измерять глубину (лотом) 3) отчётливо постигать (глубину чего-л., какого-л. состояния) ; проникать (в смысл, тайну чего-л.) to plumb the book's complexities — вникнуть в трудные места книги to plumb the deeps / depths of depression — погрузиться в глубокую депрессию 4) утяжелять, оснащать куском свинца (для большего веса, устойчивости) Syn: weight 5) опечатывать свинцовой пломбой; ставить свинцовую печать 6) а) проводить водопровод, канализацию; подключать к канализации, водопроводу б) работать, быть водопроводчиком
Стоит вспомнить параллельно теме перпендикулярности (нечаянно возникшей на базе омофонии) про ещё одно дополнение к слову "слива", это словосочетание "слива+книга", plum book: термин "plum book" - это "реестр теплых местечек" (неофициальное название справочника "The United States Government Policy and Supporting Positions"), на фотографии книги издания 2020 - обложка классического цвета сливы: https://wiki2.org/en/United_States_Government_Policy_and_Supporting_Positions
Вот такой вот заварился "чай с маленькими сливами", Агатой Кристи и книжкой категории non-fiction, которую на родине отца Агаты Кристи Фредерика Альва Миллера (1846-1901) называют the Plum Book.
https://aif.ru/culture/person/agata_kristi_i_maks_mel..Неутомимая Агата Кристи и её любимая еда, от сливок до ядаwww.gastronom.ru
https://aif.ru/culture/person/kak_erkyul_puaro_posetil_mesopotamiyu_istoriya_agaty_kristi_i_eyo_geroev