July 9

ОЧЕНЬ КАЧЕСТВЕННЫЙ маркер, ОЧЕНЬ - КАЧЕСТВЕННЫЙ маркер

Всё чаще частица "не", отодвинутая автором текста от прилагательного по какой-то плохо понимаемой причине, озадачивает меня вопросом Why? Warum? Pourquoi? Perché - Dlaczego? С чего бы это? (список разноязыких либо разноязычных "почему" можно продолжить, стравливая пар негодования).

Вот так царапнул сегодня меня к видео от медиков рекламный подзаголовок "Лекарство Х - не здоровый ажиотаж", и тут же под видео текст: "Нездоровый ажиотаж..."

Хотя реклама живет по своим законам. Царапнула - сработала?

Очень часто мнемоника спасает ситуацию.

Слово "очень" - маркер для прилагательных, которые бывают качественные, относительные и притяжательные. Если слово очень к прилагательному прислонить, и словосочетание не будет выглядеть в духе стилистики "Уральских пельменей", то это КАЧЕСТВЕННОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ.

Зачем такие знания могут мне во цвете лет потребоваться? Если стало проблемой поверить в грамотность слитного или неслитного/раздельного написания частицы НЕ с прилагательными - то слово ОЧЕНЬ и потребуется.

"Не" пишется с прилагательными слитно при известных условиях (если без "не" прилагательное не существует, если есть синоним без "не", если есть противопоставление с "но" и его аналогами).

Союз "а" - это вам не "но", однако: как с полными, так и с краткими прилагательными "не" пишется раздельно, если есть противопоставление (суп не горячий, а давно остывший).

Раздельное написание НЕ с прилагательными потребует отличить прилагательное относительное от качественного - тут и потребуется слово ОЧЕНЬ, проверочное - с качественным прилагательным ОЧЕНЬ ощущается органично, оно с ним "мэтчится" (от английского глагола match). Слитно пишется «не» именно с качественными прилагательными - с относительными же и притяжательными прилагательными частица «не» пишется всегда раздельно, а слово ОЧЕНЬ с ними никак не дружит.

"Не" пишется раздельно с относительными и притяжательными прилагательными (не деревянный, не оловянный, не московский, не папин, не дядин) - это сухой остаток правила слитного/раздельного написания "не" с прилагательными после попытки к этому прилагательному в пару поставить слово "очень". Если это "очень" драматически ему не подходит, значит, прилагательное относительное или притяжательное и его раздельное написание с "не" будет органично для русского языка (солдатик был не оловянный, сирень неяркою была).

Небольшая ветка дачной сирени ("упала на грудь", мнемонику с "очень", прошу, не забудь) с глаголом match, который иногда встречается в виде англицизма "мэтчиться", с синонимами английскими и вариантами русскими:

match
[mæʧ]
гл
соответствовать
отвечать
удовлетворять
correspond,
meet,
satisfy
подходить
подойти
suit
подбирать
pick)

ОЧЕНЬ хорош Розенталя учебник, очень хороший - это не сказать ничего, еще раз напомнила мне об этом Дзен-статья от Адепт Розенталя

«Не» с прилагательными: общая логика и нюансы

Пример с дядей ("не дядин"), пожалуй, выстрадан дачей этого лета: я впервые позволила - сама себя так с радостью аниматора назвала - соседской девице полутора лет называть меня тётей. Тётя, так тётя. Муж, правда, пытался перетянуть одеяло на себя, заметив как бы между прочим, что "дядя" у ребенка получается лучше, но я на провокацию не поддалась. Девица только осваивает русский язык, ей до знакомства с непревзойденными по сю пору справочниками-учебниками Дитмара Эльяшевича Розенталя ещё есть время. Розенталь, говорят, знал двенадцать языков, потому и учебник у него такого крутого замеса получился.

P.S. Не могу не процитировать

из жж gailochka's Journal кусочек интервью с профессором Розенталем


- Как вы считаете, русский язык – сложный?
- Самый сложный.
- А как же венгерский и финский, в которых только одних падежей то ли 14, то ли 22 (неважно сколько, все равно много)?
- Они более структурированные и поэтому легче для изучения. Кроме того, русские слова произносить гораздо сложнее, чем, скажем, финские.
- А что самое сложное?
- Система ударения и категория рода. Вот скажите-ка мне, какого рода слова "вуаль"?
- Женского, то есть... нет... мужского... то есть...
- Женского. Мы говорим "вуалью", а не "вуалем". Но вы совершенно правильно сбились. Как в жизни, так и в языке мужской род сильнее женского. Именно от него образуются формы женского рода, а не наоборот: сначала был строгий учитель, а уже потом появилась жена его, красавица учительница. Русский человек это чувствует сам не знает каким местом, но как объяснить систему рода иностранцам? Только со средним нет никаких проблем: один раз вызубрил и свободен. Средний род – категория устоявшаяся.
- Вы упомянули о системе ударений. Меня уже несколько лет мучает вопрос, как правильно: нАчать или начАть?
- НАчать – это неграмотно, кто бы так ни произносил.
- По срЕдам или по средАм?
- Говорите, как хотите, но лучше – по средАм.
- А откуда вы знаете, что так лучше?
- Мне Пушкин подсказывает.
- Значит, Александр Сергеевич по-прежнему живее всех живых. А вот интересно, бывает так, что у вас возникают споры с современными профессорами-словесниками, или же авторитет Розенталя непререкаем?
- Да что вы. Еще как бывает. Мы все время ругаемся. Как у составителей учебников дело доходит до раздела"Пунктуация", так и начинается... Система русского языка очень гибкая: можно ставить запятую, можно не ставить, есть случаи, когда пунктуационный знак ставится по выбору пишущего. Но ведь мы-то ученые до мозга костей, нам хочется все загнать в систему, чтобы пишущий человек, например, журналист, не терзался сомнениями, что ему выбрать: двоеточие? тире? запятую? Иногда споры заходят так далеко, что почтенные заслуженные люди кричат друг на друга, как депутаты в Думе, а потом, все красные, бегут успокаиваться в коридор.
- А вы сами когда-нибудь спорили до хрипоты?
- Конечно. Мы с профессором Шанским до сих пор не сойдемся во мнениях о звуке "й". Я везде пишу, что он обычный звонкий, а Николай Максимович – что он сонорный.
- Это что – очень важно?
- Для меня это принципиально.

Чуть не забыла! Синонимы-то для ОЧЕНЬ - куда без них, "их есть у меня" в викисловаре (на text.ru и побольше выбор, но там поморского "порато" нет):

чересчур, чрезмерно, излишне, слишком, сильно, шибко, весьма, больно, оченно, устар. зело; обл. дюже, вельми, сверх меры, избыточно, чрезвычайно, крайне, изрядно, в высшей степени, необычайно; диал. (поморск.) порато