Бритвы философии
«во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь»
В философии, как в барбершопе-парикмахерской, тоже бывают бритвы. Если бритвой в рассуждениях пользуются как скульптор своим инструментом (его премного), отсекающий от камня лишнее, чтобы он стал живой фигурой, то эта бритва (с недавних пор относительно) называется Бритвой Хэнлона.
Не всё так печально, однако, в познании. Умножать познания-то приятно, если не сказать пространнее. Пространно - не престранно - внятно и достаточно объёмно.
Смотрела сегодня полуторачасовой разговор британского рэпера с Илоном Маском ("Илон Маск: подкаст c Zuby о Свободе слова, Twitter, Чипировании Neuralink и Будущем человечества") обо всем и об искусственном интеллекте (не столь уж стопроцентно предсказуемом по последствиям его вмешательства "в дела человеческие"), в частности, - тут точно было бы нелегко "отсекать" что-либо. Но сам Маск отсекал.
"Илон Маск и британский рэпер Zuby обсудили будущее человеческой цивилизации, социальные сети, космические путешествия, изменение климата, инопланетян, искусственный интеллект, Neuralink, отцовство и многое другое"
«Мы попрощаемся со всеми птичками»: Илон Маск заявил о планах изменить логотип Твиттера
А также рассказал, что активно играет в Diablo IV на персонаже под ником IWillNeverDie"
"О том, что у Твиттера в ближайшее время изменится логотип, владелец соцсети Илон Маск объявил 23 июля 2023 года. По словам миллиардера, «скоро компания попрощается с брендом Twitter, и постепенно — со всеми птичками». Он отметил, что сделать это нужно было ещё «очень давно».
Маск рассматривает в качестве обновлённого логотипа соцсети букву X. Бизнесмен опубликовал в своём твиттере небольшой ролик, в котором символ сменяет привычной логотип Твиттера с изображением синей птицы"
Промелькнула в вопросе рэпера Маску цитата о развивающихся странах с чудной фразой "роскошь иметь мнение", подзаголовком прошла надпись #LoveWhereYouPerch - https://wooordhunt.ru/word/perch :
окунь, насест, перч, жердь, взгромоздиться, садиться, усесться
существительное ↓
- насест, жёрдочка
- высота, высокое место
- высокий пост; солидное положение
- козлы, высокое сиденье
- дроги
- перч (мера длины; ≈ 5 м)
- мор. веха, шест
- архит. облом, карниз, выступ
- текст. шест для развешивания ткани в сушилке
- окунь (Perca)
глагол ↓
- садиться на насест
- сажать на насест
- усесться, взгромоздиться; устроиться
- помещать, располагать высоко
- тянуть, разбивать, шлихтовать, отминать, мягчить кожи
- зачищать изъяны на коже
Словосочетания
pigeons perching on the roof — голуби, сидящие на крыше
his new perch as president — его новая президентская должность
to come off your perch — не задирайте носа
come off your perch /your high horse/! — не зазнавайтесь!, не задирайте нос!
square perch — мера площади (= 25,3 кв.м)
to throw smb. over the perch — погубить или убить кого-л.
perch on the arm of a chair — усесться на ручку кресла
come off your perch — не задирайте носа; не задирайте нос!
drop off the perch — бокал пива
perch hat on the side of head — надеть шляпу набекрень
perch-and-stare micro air vehicle — высотный разведывательный микро-БЛА
Примеры с переводом
The birds perched high in the tree.
Птицы сидели высоко на дереве.
He perched on the arm of a chair.
Он взгромоздился на подлокотник кресла.
She perched her hat on her head.
Она водрузила на голову шляпку.
A castle perched on the summit.
The bird perched on a branch of the tree above our heads.
На ветке над нашими головами сидела птица.
She watched the parade from her perch on her father's shoulders.
Она смотрела на парад, сидя на плечах у отца.
The house was perched on an overhanging cliff in a most dangerous position.
Дом был построен на краю обрыва, в очень опасном месте.
The strong wind almost knocked him off of his precarious perch on the edge of the cliff.
Сильный ветер едва не сбросил его с хлипкого насеста на краю утёса.
The steeplejack, exhausted and unnerved, couldn't hold on to his dangerous perch much longer.
Измотанный и лишённый присутствия духа альпинист не смог бы долго удержаться на своём опасном насесте.
She perched the baby in a basket.
Малыша она примостила в какую-то корзину.
Возможные однокоренные слова
perchance — случайно, возможно, может быть
perched — высоко сидящий, высоко расположенный, нависающий
Вот так прозвучал ответ Маска на вопрос, зачем ему столько времени тратить на общение с неоднородной аудиторией: "Если ты много о себе возомнил, это сужает цепочку обратной связи".
Итальянский скульптор Микеланджело Буонаротти, как известно, о работе своей сказал в вечность: «Я беру глыбу мрамора и отсекаю от нее все лишнее». Лишнее от глыбы отсечь - и получится что-то эдакое - "Пинтерест" тут Давиду Микеланджеловскому отсек и поболее, чем сам скульптор счел нужным, но и добавил перчинку-перчатку современности:
Бритва Оккама тоже предлагала отсекать лишнее в мудрствовании, она и дала повод использовать слово razor/бритва термином Бритва Хэнлона для обозначения в философии давно известного явления, когда надо различить злонамеренность от простой ошибки, глупости, всего того, что совсем недавно смешило в анекдоте про чей-то врачебный вердикт: "психических отклонений нет - просто дурак".
Hanlon's razor is an adage or rule of thumb that states, "Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity."
Бри́тва Хэ́нлона (англ. Hanlon’s razor) — презумпция, согласно которой при поисках причин неприятных событий должны прежде всего предполагаться человеческие ошибки, и лишь во вторую очередь — чьи-то сознательные злонамеренные действия. Обычно выражается фразой: «Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью»
Название сформировано по аналогии с «бритвой Оккама» - в начале 14 века Уильям Оккам писал: «Что может быть сделано на основе меньшего числа [предположений], не следует делать, исходя из большего».
О мудрствовании и отправлении оного в игнор (энергосбережения ради) говорит и понятие Бритва Хитченса. Еще проще об этом (он и доказательства отсек у оппонента) Бернард Шоу как-то сказал: никогда не спорь - стой на своём и точка.
Пара слов "и точка" стали вирусными - кто б мог подумать об этом совсем недавно? Сколько было вариантов, а владелец выбрал словом обозначить знак препинания.
Бритва Хитченса, бремя доказательства — гносеологический принцип, который указывает, что бремя доказательства истинности утверждения лежит на том, кто заявляет его истинность. Если заявляющий не предоставил доказательств, то высказанное им утверждение считается необоснованным, и оппонентам не следует далее спорить.
Hitchens's razor is an epistemological razor that serves as a general rule for rejecting certain knowledge claims. It states "what can be asserted without evidence can also be dismissed without evidence." The razor was created by and named after author and journalist Christopher Hitchens (1949–2011). It implies that the burden of proof regarding the truthfulness of a claim lies with the one who makes the claim; if this burden is not met, then the claim is unfounded, and its opponents need not argue further in order to dismiss it. Hitchens used this phrase specifically in the context of refuting religious belief.
In philosophy, a razor is a principle or rule of thumb that allows one to eliminate ("shave off") unlikely explanations for a phenomenon, or avoid unnecessary actions /В философии бритва - это принцип или эмпирическое правило, которое позволяет исключить ("сбрить") маловероятные объяснения феномена или избежать ненужных действий.
Бородатый рэпер разговаривает с гладкобородым Маском об аутизме и стремлении к общению, Маск вспоминает "неположительный опыт" своей жизни в Южной Африке до 17 лет, при этом он читал много книг, в десять лет он впервые увидел компьютер - прочитал книжку по программированию, сам научился писать программы. Нашел же, что отсечь, а что привлечь в свою жизнь.
P.S. А списки по теме философских бритв охотно соглашаются, чтобы на них тщательнее посмотреть в сети - судя по длине этих списков, бороды бесили не только Петра I, но и страшно задорили профессионалов и любителей философствовать, каких только версий с бритвами и их подобиями не предлагается, дабы отсечь попытки мудрствовать лукаво при объяснении того или иного явления:
Razors include:
Alder's razor (also known as Newton's Flaming Laser Sword: If something cannot be settled by experiment or observation, then it is not worthy of debate.
Einstein's razor: "The supreme goal of all theory is to make the irreducible basic elements as simple and as few as possible without having to surrender the adequate representation of a single datum of experience."Often paraphrased as "make things as simple as possible, but no simpler."
Grice's razor (also known as Giume's razor): As a principle of parsimony, conversational implications are to be preferred over semantic context for linguistic explanations.
Hanlon's razor: Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity.
Hitchens's razor: That which can be asserted without evidence can be dismissed without evidence.
Hume's guillotine: What ought to be cannot be deduced from what is. "If the cause, assigned for any effect, be not sufficient to produce it, we must either reject that cause, or add to it such qualities as will give it a just proportion to the effect."
Occam's razor: Explanations which require fewer unjustified assumptions are more likely to be correct; avoid unnecessary or improbable assumptions.
Popper's falsifiability principle: For a theory to be considered scientific, it must be falsifiable.[14]
Russell's teapot: An analogy, formulated by the philosopher Bertrand Russell (1872–1970), to illustrate that the philosophic burden of proof lies upon a person making empirically unfalsifiable claims, rather than shifting the burden of disproof to others. He wrote that if he were to assert, without offering proof, that a teapot, too small to be seen by telescopes, orbits the Sun somewhere in space between the Earth and Mars, he could not expect anyone to believe him solely because his assertion could not be proven wrong.
Sagan standard: Extraordinary claims require extraordinary evidence.
Mike Alder § Newton's flaming laser sword / «Пылающий лазерный меч Ньютона», также известный как «Бритва Алдера»
Apophenia
Argument from incredulity
Clarke's three laws
Dunning–Kruger effect
Finagle's law
Good faith
Hitchens's razor
Idiot-proof
Law of triviality
Occam's razor
Peter principle
Presumption of innocence
Principle of charity
Sturgeon's law
Про Бритву Хэнлона в её практическом применении ("люди редко делают что-то только для того, чтобы нас разозлить") пишет бодро лайфхакер.ру - весь текст легко найти по цитате (за одну ссылку битую предлагаю две цитаты небитых):
"Бритва Хэнлона впервые появилась в книге Артура Блоха «Законы Мёрфи. Книга 2: новые причины, по которым всё идёт вкривь и вкось», вышедшей в 1980‑м.