Высшее общество. Глава 56
Женевьева забралась в карету. Внутри уже сидели три девушки.
— Да прибудет с вами богиня, Женевьева, — первой заговорила Сирша Фоскари, за ней кивнули остальные.
Женевьева ответила приветствием и села на свободное место, одновременно осматривая пассажиров.
Девушки. Как они вырядились, чтобы привлечь внимание герцога Чезаре! Как павлины.
Ее взгляд остро пробежался по ним сверху вниз, оценивая наряды. Дорогие платья, отделанные золотыми кружевами, вызвали у Женевьевы неприятные мысли.
Сколько недель они, наверное, не видели мяса за ужином, чтобы позволить себе такие наряды. Вот уж расточительство!
Женевьева украдкой поправила собственное платье, испытывая раздражение.
Семья Малатеста не была богатой. Чтобы сделать ее наряд хоть сколько-нибудь эффектным, пришлось использовать кружево со старого платья. От этого она чувствовала себя еще хуже.
Пока Женевьева удерживала на лице вежливую улыбку, Сирша Фоскари заговорила первой:
— Весь город сегодня в праздничном настроении. Люди такие радостные.
Одна из девушек поддержала разговор:
— Говорят, старшим раздают вино, молодежи — мясо, а детям — сладости. Еду на уличных лотках тоже оплачивает дом Буонапарте.
— Видимо, герцогу Чезаре нравятся такие праздники. Предыдущие герцоги Буонапарте отмечали свои дни рождения более сдержанно.
— А мне нынешний способ больше по душе.
— Конечно, тебе просто хочется получить тот фарфор из Солексана, который раздают гостям бала, да?
— Ах! Ты меня раскрыла! Но, честно, когда у нас еще будет шанс заполучить такой фарфор?
Девушки весело рассмеялись, пока одна из них не прищурила глаза и понизила голос:
Это был знак, что начинается что-то по-настоящему интересное. Все раскрыли свои веера и прикрыли губы. Женевьева последовала их примеру, чуть приоткрыв свой веер с оправой из резной слоновой кости.
— Сегодня, кажется, дебютирует леди Аделаида Буонапарте.
Чьи-то губы прошептали это, а другие подхватили:
— Довольно странно, правда? Всю жизнь не было ни одной сестры, и вдруг она появилась, как только начался слух о договоре с домом Делла Валле.
— Невозможно не заподозрить что-то неладное.
— Но кто-то видел их вместе на улице Белластелла. Говорят, герцог Чезаре был к леди Аделаиде очень внимателен и ласков.
— А еще, кажется, в последнее время герцог приглашает леди Лукрецию в дом Буонапарте. Кто-нибудь объяснит, что это значит?
— Думаю, что они и вправду кровные родственники. Говорят, что Чезаре уже потратил на нее больше 50 миллиардов золотых. Не стал бы он тратить такие деньги, если бы она не была ему родной.
— А еще говорят, что она просто ослепительная красавица.
Шепоты и догадки продолжались, но о таинственной «Аделаиде Буонапарте» ходило так мало достоверной информации, что все слухи казались лишь пустой болтовней.
Когда больше не осталось ничего интересного для обсуждения, разговор быстро переключился на другую тему.
Наконец, даже старые, избитые светские сплетни иссякли, и девушки начали сворачивать веера.
— Эта процессия, кажется, не закончится никогда, — вздохнула одна из них.
— Может, в следующий раз лучше надеть брюки и приехать верхом? — с насмешкой предложила другая.
— Что, серьезно? — спросила третья, приподняв бровь.
— Ну, потому что снимать брюки — это гораздо сложнее, не так ли? — кокетливо добавила первая.
Так разговор снова оживился, и спустя некоторое время карета, наконец, добралась до главных ворот, прошла проверку и остановилась перед внешним дворцом дома Буонапарте.
— Ах! Это было так долго! До встречи, — попрощалась одна из девушек, и все начали выходить, чтобы присоединиться к своим эскортам, которые следовали за каретой верхом.
Женевьева тоже начала искать своего кавалера. Поскольку у нее не было возлюбленного, ее сопровождал брат — Джузеппе Малатеста.
Найти Джузеппе с его яркими рыжими кудрями было несложно.
Лукреция такая красавица с прямыми волосами, а вся наша семья проклята этими отвратительными кудряшками!
— Ну что, давай, сопровождай меня как следует!
— Это что, нормальный тон для разговора с братом?
— Ну, если тебя не устраивает, можешь найти себе другую даму.
Он сердито фыркнул, но Женевьева знала, что у него нет другой спутницы, и лишь усмехнулась в ответ. Джузеппе, заметив это, вдруг хитро улыбнулся.
— Но ты ведь тоже сегодня не с леди Лукрецией ехала. Похоже, она наконец-то устала от твоего характера?
— Никогда не понимал, почему такая дама, как леди Лукреция, проводит время с такой, как ты. Видимо, наконец-то решила встать на правильный путь.
— Да как ты смеешь! — вспылила Женевьева, готовая броситься на него, но в этот момент настала их очередь вступать в зал.
— Ну, погоди у меня! — Женевьева бросила на брата гневный взгляд, но Джузеппе лишь насвистывал, глядя в сторону.
Они приняли официальные позы и подошли ко входу в «Зал Арии». Глашатай оглядел их и громко провозгласил:
— Леди Женевьева Малатеста! Господин Джузеппе Малатеста!
Брат и сестра, как будто между ними не было никакой ссоры, вошли в зал с улыбками на лицах.
«Зал Арии» — самый большой бальный зал в Форнатье — был уже переполнен гостями. Несколько человек обернулись на их появление, но быстро потеряли к ним интерес, вернувшись к своим беседам.
Как только они оказались внутри, Джузеппе толкнул Женевьеву в бок.
— Эй, Жанна. А где леди Лукреция?
— О, Господи! Ты опять хочешь попытать удачу с леди Лукрецией? Ты для нее — просто волосатая селедка, понимаешь?
— Ну, а вдруг повезет. Показывай быстрее.
— Да я и сама не знаю! — с раздражением ответила Женевьева и, вырвав руку, направилась прочь. — Пойду пообщаюсь с дамами. Не задерживайся, когда будем уходить.
— Эй! — крикнул ей вслед Джузеппе, но она не обратила на брата внимания, продолжая пробираться сквозь толпу.
Позорный тип. И это мой родной брат!
Вот бы у меня был брат, как герцог Чезаре! Эта Аделаида, должно быть, счастлива как никто другой — родилась, а ее братом оказался сам герцог Чезаре! А тут еще и народу-то сколько!
Из-за тесноты ей постоянно приходилось сталкиваться с кем-то, особенно с теми, кто явно прибыл из дальних провинций.
Наконец, Женевьева нашла несколько молодых девушек, сидящих в глубине зала. Одна из них заметила ее и поприветствовала:
— Да прибудет с вами богиня, леди Женевьева. Рада видеть, что вы тоже пришли.
— Да прибудет с вами богиня! — Женевьева поправила свой немного растрепанный головной убор, оглядываясь в поисках Лукреции, но ее не было.
— Вы случайно не видели леди Лукрецию? — спросила она.
При этом вопросе на лицах девушек появилось легкое замешательство, и одна из них с улыбкой ответила:
— А я-то думала, что вы знаете это лучше всех. Похоже, сегодня вы прибыли порознь?
Женевьева улыбнулась, осознав свою ошибку.
— Да, она сказала, что задержится с подготовкой.
— Ах, вот как. Значит, я, должно быть, обозналась, когда увидела карету дома Делла Валле у входа.
Женевьева покраснела, а девушки тихонько захихикали.
Когда Лукреция рядом, они даже говорить нормально не могут, а тут возомнили себя остроумными!
Но Лукреции поблизости не было, и сидеть одной, как цветок у стены, ей не хотелось. Женевьева, подавив гордость, натянула улыбку.
— Наверное, она просто хотела пощадить меня и не стала уточнять.
— Наверное, так оно и есть, — вновь захихикали девушки, а стоявшие рядом мужчины, надеявшиеся встретить Лукрецию, выглядели разочарованными.
— В этом году бал особенно пышный, не так ли? Кажется, украшения все новые, — заметила одна из девушек.
Один из мужчин, стоявший неподалеку, склонился в учтивом поклоне и ответил:
— Я слышал, что в прошлом месяце доходы торгового дома Стеллоне значительно увеличились.
— Ах да, корабль «Ева» прибыл из Сорека, верно?
— Да, тысячетонный парусник, груз должен быть огромным.
— Это всколыхнет рынок. Стеллоне, как всегда, на высоте.
— Их уже невозможно обойти. Кстати, смотрите, сюда прибыл герцог Сфорца с Южного острова.
Все повернулись в ту сторону, куда указывали, и увидели незнакомое лицо, мелькнувшее в толпе.
— И герцог Ивреа тоже здесь, — пробормотал кто-то.
— Кажется, из всех префектов отсутствует только герцог Мудо?
— Да, у него сейчас много проблем с детьми, но, говорят, он прислал письмо.
Женевьева слушала этот разговор, все еще ища взглядом Лукрецию. Но Лукреция так и не появилась.