Высшее общество. Глава 51
Адель вскочила на ноги и начала оглядываться вокруг. Среди людей — высокий мужчина в черном табарро и треуголке. Но Чезаре не было видно.
Тепло, которое еще недавно окутывало ее, внезапно исчезло. Сердце забилось чаще, словно ее окатили ледяной водой, и сознание прояснилось.
Она постучала по барной стойке, привлекая внимание бармена. Тот, протирая бокалы, весело ответил:
— Господина ищите? Он покинул место.
Адель растерянно пыталась осознать услышанное.
— Ведь на вас Моретта, — добавил бармен, усмехнувшись с прищуром.
Моретта. Так называлась маска, которую она носила. Бармен продолжил говорить, как будто развлекаясь ее невежеством:
— Ох, неужели вы не знали? Знаете, что означает маска Моретты?
— Настоящее название этой маски — Моретта Мута. А «мутa» означает «немая». Если кто-то из высшего общества появляется в этой маске, это значит...
Бармен в маске с клювом ухмыльнулся еще шире.
— Это значит, что вы согласны молчать, что бы ни произошло. Или даже желаете, чтобы с вами что-то случилось.
В тот момент, когда глаза Адель расширились от удивления, чьи-то руки неожиданно схватили ее сзади.
Чезаре поднялся на шестой этаж по потайной лестнице, расположенной за баром. Там его ожидал управляющий в зеленой маске Бригеллы и фраке с длинным шлейфом.
— Я не могу выразить, как рад вашему возвращению после столь долгого отсутствия.
Чезаре с усмешкой бросил на пол шляпу и маску.
Шестой этаж «Галеотто», ночного клуба исключительно для аристократов, был полностью в его распоряжении.
Большинство из тех, кто вёл торговые дела в Форнатье, брали кредиты в банке Стеллоне, поэтому в каждом из таких заведений было место, зарезервированное исключительно для Чезаре.
Управляющий протянул ему коробку с сигарами.
Чезаре безразлично взял одну сигару и обрезал ее кончик. Он зажег сигару кремнем, и вскоре густой дым с терпким ароматом поднялся в воздух.
Герцог глубоко затянулся и медленно выдохнул, испуская дым и едва заметный вздох. Управляющий, весело улыбнувшись, бросил взгляд через перила на первый этаж.
— Сегодня вы привели с собой Моретту.
— Ей все равно придется это пережить.
Налив себе бокал «Гленкеллана», Чезаре подошел к перилам, откуда был прекрасно виден весь первый этаж.
Адель стояла спиной к бару, настороженная, словно кошка, выставившая шерсть.
— Моретта, кажется, сильно напряжена.
— Это ее инициация. Она должна быть напряжена.
— Ох, так вы действительно не рассказали ей о значении маски? Как же это жестоко!
Управляющий снова улыбнулся своей угодливой улыбкой, но Чезаре лишь молча смотрел на Адель.
В высшем обществе новоприбывших часто подвергали ритуалу унижения, надевая на них маску Моретты.
Это было своеобразное извращенное испытание, без которого невозможно было войти в высший круг.
Родившиеся в аристократических семьях обычно слышали об этом традиционном ритуале. Адель, конечно, ничего не знала.
Чезаре мрачно наблюдал, как кто-то из толпы вырывает у Адель меховую накидку.
Когда соболиная шубка сползла с плеч, открылась гладкая белая спина. Адель, не зная, что делать, потянулась за накидкой, но мужчина, схвативший ее за руку, заставил девушку испуганно отшатнуться.
Потеряв равновесие, она оступилась, и в этот момент другая женщина толкнула ее в спину. В этом движении сквозило явное зло.
Адель не упала, но сделала несколько шагов вперед, а затем кто-то сорвал с нее шляпу.
Аккуратно уложенные волосы растрепались. Лица, скрытое под черной маской Моретты, не было видно, но голова мелко дрожала, выдавая растерянность и страх.
Адель пыталась уклониться: то от того, кто внезапно схватил ее, то от другого, кто потрогал ее за руку. Люди вокруг, казалось, уже поняли, что она действительно ничего не знала о предстоящем испытании и пришла неподготовленной.
Даже на расстоянии было видно, как ее дыхание учащалось среди нарастающих выкриков и насмешек, многослойным эхом доносившихся из толпы.
— Господин, следует ли вмешаться? — раздался голос Эгира. Он говорил через крошечный камень связи, спрятанный в бутоньерке.
Чезаре опустил взгляд и заметил Эгира в маске Вольто, стоящего среди толпы на первом этаже. Тот поднял голову, ожидая ответа.
— Леди выглядит крайне растерянной.
Чезаре глубоко затянулся сигарой, молча наблюдая, как Адель, хотя и пошатывалась, продолжала стоять.
Она явно не собиралась срывать маску или звать на помощь.
Эгир замолчал, как будто хотел сказать что-то еще, но сдержался.
Толпа образовала вокруг Адель круг, и те, кто стоял ближе, трогали ее руки, гладили по плечам, неожиданно пугали сзади. Страсти вокруг накалялись, их возбуждение было ощутимо даже на втором этаже.
— Сегодня она на редкость непроницательна, — пробормотал Чезаре, держа сигару и бокал с вином.
Ей стоило бы уже догадаться, что она единственная в маске Моретты в этом огромном зале. Обычно сообразительная, сегодня она выглядела неожиданно невнимательной.
Точно так же было и при ее появлении.
Едва Адель вошла, все взгляды устремились на нее. Но она не моргнула и глазом, даже не замедлила шаг.
Может, она просто никогда не жила как «женщина»?
В этот момент кто-то внезапно вышел из-за спины Адель и толкнул ее своим массивным животом. Девушка упала на пол.
Узкое вечернее платье затруднило движение, и она напоминала рыбу, запутавшуюся в сети. Адель медленно подняла голову, и золотистые глаза, которые всегда были полны жизни, теперь потускнели от страха.
Чезаре, управляющий и толпа, охваченная безумием, замерли на мгновение, молча наблюдая за этим зрелищем.
Эта картина принесла с собой странное чувство всемогущества и удовольствия. Как взрослые пугают детей монстрами под кроватью, так и здесь присутствовала эта зловещая радость.
— Ха, черт возьми, — пробормотал Чезаре, чувствуя, как кровь приливает к определенным частям его тела, и в раздражении щелкнул языком.
Хорошо, что его табарро скрывал это, иначе невозможно было это утаить. Она превращала его в извращенца.
Поняв что-то, Чезаре резко обернулся к управляющему.
Тот тоже стоял, не двигаясь, и смотрел на Адель. Глаза под маской Бригеллы мрачно блестели, словно зачарованные.
Чезаре, мельком взглянув вниз на брюки управляющего и, не колеблясь, швырнул бокал ему в лицо.
Удар пришелся прямо в висок, и лицо управляющего залилось кровью.
— Убирайся, если жить хочешь. Пока я его не отрезал.
Осознав свою вину, управляющий отступил, истекая кровью.
Но даже в этот последний момент его взгляд еще раз скользнул по Адель.
Чезаре запустил руку в волосы, пряча свое раздражение.
Он пришел сюда, чтобы развеять дурные мысли, а стало только хуже.
Чезаре снова посмотрел на Адель, которая все еще лежала на полу. Несколько человек, явно обезумевшие, трогали ее за плечи и спину. Один из них пытался расстегнуть платье, а другой — лишь делал вид, что собирается ее задушить, но Эгир быстро остановил его.
Наблюдая за происходящим, Чезаре бросил сигару, так и не сделав ни одной затяжки. Он ожидал подобного, и это была та сцена, которую он хотел увидеть, но почему-то это не приносило удовольствия.
Адель все еще продолжала пытаться встать, отталкивая чужие руки, но не просила о помощи. Она определенно была напугана, но даже в этот момент не теряла своего достоинства.
Может, она действительно думает, что я ее бросил?
Или она настолько горда, что ей недостаточно даже внимания главы дома Буонапарте?
Чезаре постучал пальцами по перилам, потом заметил, насколько это жест нервный, и с усмешкой отдернул руку.
Сжав перила так, что на руках выступили вены, он холодно смотрел на Адель.
Все мужчины одинаковы, и твое высокомерие — это всего лишь незнание реального мира.
Так что просто заплачь, убеги или умоляй…
И вдруг Адель резко вскочила на ноги, как ловкая белка, и повернулась к ближайшему столу.
На столе стояли бутылки с алкоголем.
В тот момент, когда ее взгляд остановился на бутылке, Чезаре вспомнил, как однажды она поднесла к его горлу ножницы.
— Эгир, не дай ей взять бутылку.
Чезаре быстрыми шагами направился к лестнице, ведущей на первый этаж. Он не хотел кровопролития.
Но, к его удивлению, Адель даже не дотянулась до бутылки, и вмешательство Эгира не понадобилось.
Она просто смотрела на бутылку, потом на толпу, затем снова на бутылку. Плечи девушки сотрясались от непереносимого страха. Она выглядела как животное, парализованное ужасом.