Персик к персику. Глава 53.
На самом деле, смысл слов Дохвы заключался не в том, чтобы «отправиться в путь», а в том, чтобы «прожить долгую жизнь», но Вон, который был потрясен, услышал лишь повторяющуюся фразу «отправиться в путь»¹.
– Танджа Танджа, Танджа Танджа, Танджа Танджа²... Тем не менее, я не думаю, что ты просто дурачишься.
Обычно говорят, что те, кто играет в игры всю ночь напролет, просто бездельничают.
– ...Понимаю. Но разве ты не знаешь, что верные министры, дающие советы, живут недолго?
– Ты пытаешься меня убить?
– Ага, если ты будешь продолжать ныть, то консервированные персики...
– Их нет.
– Что ты вообще имеешь в виду?..
– Да так ерунда. О, профессор только что вошел.
Эта фраза ясно дала понять любому, кто её услышал, что он пытается сменить тему разговора. Вон даже не пытался скрыть того факта, что он пытался перейти к другой теме.
– Ты никогда не отвечаешь.
– А ты, Мульбок, всегда закрываешь на это глаза.
Вон прошептал, наклоняясь к Дохве, который дулся и опустил голову.
Голос был настолько тихим, что его нельзя было расслышать, если не прислушаться внимательно; он был невероятно сладким, от него у Дохвы покалывало во рту.
Вон говорил таким нежным голосом, словно дразнил возлюбленного. Этого было достаточно, чтобы Дохва на мгновение замер, хотя и знал, что у них с Воном нет никаких отношений.
Дохва пристально смотрел на Вона, у которого было такое безразличное выражение лица, что трудно было поверить, что он только что говорил таким сладким голосом, и надул губы.
Вон недоуменно наклонил голову, наблюдая, как водяной персик мгновенно превратился в утку.
«Интересно, что на этот раз так его расстроило».
– Разве нет?
– Думаю, это так.
– Ха! Ты прав. Что ещё тебе не нравится?
– Лицо моего хёна.
– Ложь.
– Ах, серьёзно. Меня так раздражает, когда ты говоришь это с такой убежденностью.
Дохва, который был в ярости, поднял подбородок и быстро заговорил с надменным лицом.
– Да, у тебя невероятно красивое лицо. Я даже не могу из-за него злиться, так что следи за своей внешностью всю оставшуюся жизнь. Если твое лицо слишком сильно постареет, я тебя сразу же брошу.
Вон, который до этого слушал все эти слова с ничего не выражающим лицом, медленно улыбнулся.
– В заключение, разве это не признание того, что если я буду красив всю свою жизнь, то ты никогда не сможешь на меня разозлиться?
Вон, который все это время любовался своим простым и милым персиком, слегка наклонил голову в сторону Дохвы.
Дохва рефлексивно замер, увидев голову, которая приблизилась настолько, что их дыхание смешалось.
Вон, заметив изменение в выражении лица Дохвы, спросил всё ещё ласковым голосом.
– Ты сказал, что завел кошку. Можешь показать её мне?
Вон игриво поцеловал Дохву прямо у уха.
– Нам нужно идти. Это ты первым начал ко мне приставать.
– Ты собираешься продолжать играть до ночи?
– Тебе нравятся полезные вещи? А мне нравятся вредные.
– Мне тоже нравятся вредные вещи. Но и ты мне очень нравишься, – дрожащим голосом сказал Дохва.
Вону оставалось только смеяться, видя, как ведет себя ребенок, выглядящий так, будто ему пятьсот миллионов лет до всего плохого.
Вон рассмеялся, его плечи дрожали, и он низко опустил голову.
Даже ворча себе под нос, Дохва продолжал кивать головой, покраснев. Его лицо было слегка розовым, как персик перед сбором урожая.
Вон, осмыслив каждую из этих совершенно наивных реакций, медленно улыбнулся и спокойно заговорил.
– Может, пойдём сегодня сразу после занятий?
– Кот сейчас у моих родителей, потому что я думаю, что не смогу справиться с ним один. Моих родителей, скорее всего, нет дома, и, вероятно, там работает всего несколько человек. Ты все ещё хочешь пойти?
Услышав эти слова, Вон скривил уголки губ, а Дохва осторожно, моргая, спросил:
– Но...
Он так ярко улыбнулся, что на одной щеке образовалась ямочка.
– Ах, серьёзно, ты такой милый, я готов умереть.
– Я милый?
– Разве другие люди не говорят, что ты милый? Ты просто невероятно милый. Ты выглядишь мягким и характер у тебя тоже мягкий...
Бормоча себе под нос, Вон легонько ущипнул Дохву за кончик носа и отпустил.
– Но мне на самом деле больше нравится, когда ты выглядишь нежным. Хотя и характер у тебя тоже милый. Ты выглядишь как персик. Только что сорванный персик.
– Только сорванный...
«Ах, только собранные персики...»
– Ах, хён!
Дохва вскрикнул от ужаса, гадая, не услышал ли кто-нибудь, а Вон захихикал и покачал головой.
Осознав, что никто ничего не слышал, Дохва наконец-то взял себя в руки после того, как его сердце так сильно подпрыгнуло.
У него защемило в груди.
Было невозможно понять, было ли это из-за внезапных слов или потому, что ему вспомнился «тот случай».
В любом случае, с трудом успокаивая бешено бьющееся сердце, Дохва огляделся вокруг.
К счастью, профессор был занят своими делами – лекции не было. Настолько занят, что даже человек, сидящий ближе всех, не мог расслышать шепот Вона.
Лишь убедившись собственными глазами, что никто его не слышит, Дохва тихонько расплылся в воздухе.
– Что? Рыба-фугу совсем размякла. Это даже не рыба-фугу, разве это не персиковый пудинг?
– А она вообще здесь есть?
– Я тоже не знаю. Но если бы мы не увидели, то я уверен, что она была бы похожа на тебя.
Вон крутил ручку, говоря голосом, в котором смешались смех и безразличие в нужной степени.
– Ах, да. А что у нас было в последние дни? В любом случае, эти противные старики тебя не задирают, правда?
Это была мысль.
В любом случае, к тому времени, как разговор немного утих, лекция тоже подходила к концу. В отличие от учебника Вона, в котором было написано много всего, учебник Дохвы был довольно...
Вон, случайно увидев учебник Дохвы, поднял брови и тихо удивился.
– Ух ты, он действительно белый. Ты только что его купил?
– Эй!
– Ты не мог ничего написать, потому что разговаривал со своим хёном, верно? Как может в этот университет поступить человек, который даже лекции толком не слушает, потому что разговаривает с другими?
– Ах, это ужасно раздражает.
– Да. Мне везёт с Мульбоком.
– Здесь так много неприятных старшекурсников, но... кажется, я знаю, о ком ты говоришь. Да, они меня не задирают. Наоборот, все ко мне хорошо относятся. Типа: «Это тот парень, который дружит с Сон У Воном», или что-то в этом роде? Похоже, они меня именно так и видят.
– Я не уверен, хорошо это или плохо, но мне здесь комфортно, – сказал Дохва с застенчивой улыбкой.
Увидев это, Вон подумал об одной странной вещи.
– Мне кажется, я это где-то уже видел… Разве не было того мема, где парень в пальто — босс старшей школы XX?!
Если бы Дохва знал, он бы разозлился и ударил Вона.
Дело не в личных предпочтениях.
«Конечно, нет. Я как раз в твоем вкусе, ты, пудинг. Возможно, это не идеальный тип, но он мне по вкусу».
Вон томно улыбнулся, подперев подбородок тыльной стороной ладони, в которой сжимал шариковую ручку.
При этой единственной улыбке Дохва почувствовал, как бешено заколотилось его сердце.
Если бы его спросили, что такое душераздирающиюая улыбка, он бы с удовольствием показал им эту улыбку, которую часто видно на лице Вона.
Нежное и трогательное, но в своей основе — произведение искусства, искусно сотканное из отчаяния и кровопролития, которые служат основой и утком.
Дохве нравилось, когда Вон улыбался. Однако иногда ему хотелось, чтобы Вон не улыбался.
Потому что он не хотел бездумно углубляться в лежащие в основе этого негативные эмоции.
Дохва никогда не знал, как победить Вона, да и знать не хотел.
Вот такой была любовь Дохвы.
* * *
После окончания лекции они вдвоем пошли домой, шагая рядом.
Дохва впервые за долгое время бодро и неуверенно дошел до своего семейного дома.
Рядом с ним был хён, который ему нравился, а когда он возвращался домой, его ждал любимый кот. У Дохвы не было абсолютно никаких причин не радоваться.
Вон мельком взглянул на взволнованное лицо Дохвы, затем посмотрел прямо перед собой и тихо улыбнулся.
Дохва, который разговаривал с Воном о своей кошке Мян³, моргнул, услышав внезапный смех.
__________________
¹’² – «Пойти в путь» — в корейском языке созвучное выражение или слово может быть воспринято как призыв отправиться в дорогу или «уйти» (в значении расставания или смерти). «Танджа» (단자) — в данном контексте это сокращение от фразы «Тансу канджа» (단수 간자), что переводится как «жить долго» или «долголетие». Дохва, находясь в эмоциональном состоянии, повторяет «Танджа», желая Вону долгой и счастливой жизни. Однако тот, будучи потрясенным и находясь в смятении, слышит в этом лишь «уходи» или «отправляйся в путь», что полностью искажает доброе намерение Дохвы и превращает его в горькое прощание.
³ – Слог «Мян» (чаще записывается как Мён или Мюн, кор. 명, англ. Myung или Myeong) — это популярный элемент корейских имен, который имеет несколько глубоких значений в зависимости от используемого иероглифа (ханча). Наиболее распространенные значения этого слога в именах: Свет и яркость (明): Самое частое значение. Оно символизирует ясный ум, честность и светлое будущее. Жизнь и судьба (命): Означает жизненную силу или предназначение. Имя или слава (名): Указывает на известность и хорошую репутацию. Глубокое море (溟): Редкое значение, символизирующее безмятежность и глубину.