April 16

Обесчести меня, если сможешь | Глава 87

Над главой работала команда WSL;

Наш телеграмм t.me/wsllover

Да и к тому же он был бесконечно далёк от звания казановы. За все подростковые годы и юность, вместе взятые, у него едва ли набралось бы больше трёх девушек.

Конечно, даже Кассиан, всегда живший жизнью прилежного «правильного мальчика», пережил короткий период бунтарства и однажды позволил себе секс на один раз. Но итогом этого единственного случая распутства на следующий день стал жестокий удар крошечным арахисовым кулачком от мелюзги, который ни черта не соображал.

«Да уж, мелкий паршивец. Кто же знал, что такой маленький кулак может быть настолько тяжелым».

Челюсти рефлекторно сжались, издав тихий скрежет. В памяти пронеслось воспоминание о том, как Блисс со всего размаху зарядил по его утреннему стояку.

— Ха-ах… — вырвался у него вздох.

От этих внезапно нахлынувших жутких флешбэков по позвоночнику пробежал холодок. Кассиан резко выдохнул и рефлекторно опустил взгляд на свои бёдра. К счастью, всё было целым и невредимым. Что, впрочем, неудивительно.

— Ха-а, — тяжело выдохнув, Кассиан вновь перевёл мрачный взгляд на пейзаж за окном автомобиля.

Что он вообще делал на свиданиях? Выудить из памяти события более чем десятилетней давности оказалось чертовски сложно. А уж спланировать свидание, чтобы угодить этой арахисовой наивности… Кассиан даже представить себе не мог, с какой стороны к этому подступиться.

«Может, поручить составление плана Пенелопе?»

Гордость и аристократическое лицо сейчас волновали его меньше всего. Чтобы спастись от надвигающейся катастрофы, он был готов на что угодно — лишь бы старательно игнорировать тот жалкий факт, что ему придётся плясать под дудку Арахиса.

Пока уязвлённое чувство собственного достоинства окончательно не заставило его всё бросить, Кассиан поспешно набрал номер Пенелопы.

— Да, господин граф. Это Пенелопа. Мне уже отправлять Блисса к вам?

Экономка ответила после второго же гудка, и её голос буквально порхал от восторга. Тот факт, что Кассиан покинул замок меньше часа назад, её, судя по всему, совершенно не волновал.

— Нет, Пенелопа. Я не об этом.

Едва подавив рвущийся из самого горла стон отчаяния, он заставил себя заговорить максимально ровным бесстрастным тоном.

— Я понятия не имею, какие у Ар… у Блисса вкусы. Узнай, что ему нравится и чем бы нам заняться. Будет неплохо, если ты сама набросаешь пару идей.

— Ох, ну что вы! Просто ведите себя как обычно, делайте то же, что и всегда!

«Знал бы я ещё, что это значит», — раздражённо подумал Кассиан.

Экономка заливисто рассмеялась, явно сводя всё к шутке, но решения графа это не изменило.

— Жду твоего звонка с планом ровно через час. На этом всё.

Пока экономка не успела снова начать действовать на нервы, он поспешно сбросил вызов. Что ж, теперь остаётся только ждать. Сделав глубокий вдох, Кассиан откинулся на мягкую кожаную спинку сиденья, как вдруг его взгляд зацепился за движение за стеклом.

«Если подумать…»

Провожая задумчивым взглядом стайку птиц, с шумом сорвавшихся с веток, он попытался вспомнить.

«Когда я в последний раз вот так наблюдал за птицами?»

Это событие казалось таким же бесконечно далёким, как и его последнее свидание. Птицы уже давно скрылись из виду, но Кассиан продолжал невидяще смотреть в серое небо, глубоко погрузившись в свои мрачные мысли.

❈ ❈ ❈

Положив трубку, Пенелопа во все глаза уставилась на экран смартфона. Она была настолько ошарашена словами господина, что буквально лишилась дара речи.

«Сам господин граф… просит у меня совета?»

Это просто не укладывалось в голове. Будучи преданной поклонницей любовных романов, Пенелопа видела насквозь всех так называемых «завидных женихов» лондонского высшего света. И на их фоне Кассиан Стрикленд, нынешний граф Херингер, был буквально прекрасным белым лебедем в стае неуклюжих гусей.

Безупречные манеры, высокий рост, холодная аристократичная красота, а вдобавок — немыслимое богатство и статус. Он был воплощением тропа «мужчина, у которого есть всё», а значит, за его плечами наверняка скрывался богатый, пусть и тайный, любовный опыт.

Конечно, последние несколько лет… ладно, будем честны, уже довольно давно в светских кругах гуляли те самые нелепые слухи. Но ведь навыки никуда не деваются! С его-то данными соблазнить такого мальчика, как Блисс, должно быть проще, чем дышать.

«И при всём этом он просит у меня совета?!»

— Да что же это делается? — пробормотала Пенелопа вслух, нервно расхаживая по комнате. — Не может быть, чтобы наш господин граф совсем не умел ухаживать…

— Ах, ну конечно!

Озарённая внезапной догадкой, Пенелопа звонко хлопнула в ладоши. Ну как же она сразу не поняла! Даже самый искушённый ловелас непременно робеет и совершает глупости, когда встречает свою настоящую, первую любовь. Да, всё сходится, граф сейчас именно на этой стадии! Раньше он играючи завоёвывал чужие сердца, но стоило ему по-настоящему влюбиться, как все навыки испарились, а в голове образовалась пустота. Это так романтично!

В таком случае…

— Не извольте беспокоиться, господин граф! Доверьтесь вашей Пенелопе! — торжественно провозгласила воодушевлённая экономка, повернувшись в ту сторону, где, по её расчётам, сейчас ехал Кассиан.

Итак, первым делом…

— Бли… Ой, то есть Блэр! Мальчик мой, Блэ-э-эр!

Звонко призывая Блисса, который наверняка бродил где-то в недрах огромного замка, Пенелопа буквально полетела по коридору, едва касаясь пола ногами.

❈ ❈ ❈

— И-и-их! Да оттирайся же!

Блисс с остервенением тёр застарелую грязь, намертво въевшуюся в деревянную оконную раму. Его брови недовольно сошлись на переносице, а пальцы уже начали ныть от напряжения.

«Почему эта дрянь никак не отмывается? Может, это вообще такой природный узор?»

— Что-то не так, Блэр? Возникли проблемы? — поинтересовалась Дороти.

Она мыла соседнее окно и теперь с легким любопытством наблюдала, как Блисс щурится, подозрительно изучая неподатливую раму. Блисс, всё ещё не сводя с подозрительного пятна предельно серьёзного взгляда, честно признался:

— Я тру-тру, а оно вообще не отчищается. Вот я и подумал, может, оно изначально так и выглядело?

— Дайте-ка взглянуть… А-а, это.

Девушка охотно приблизилась. Оценив масштаб бедствия, она снисходительно хмыкнула, наклонилась за одним из многочисленных флаконов с чистящими средствами, стоявшими на полу, и щедро побрызгала на пятно.

— Вот так. Оставьте всё как есть минут на пять, а потом просто протрите.

— Ух ты! Здорово, — искренне восхитился Блисс.

«Я-то думал, зачем нам выдали целую батарею бутылок, а у них, оказывается, у каждой своё назначение!»

Пока он заворожённо кивал, горничная убрала флакон обратно в пластиковое ведро и небрежно бросила:

— Право, это же элементарные вещи. Впрочем, американцы о таком могут и не знать.

Уголки её губ поползли вверх в безупречно-выверенной улыбке, а брови сочувственно изогнулись. Услышав этот до приторности ласковый тон, Блисс ничуть не обиделся и весело рассмеялся:

— Ха-ха! И правда, я ведь никогда раньше таким не занимался. Спасибо, что научили!

Лицо Дороти на долю секунды окаменело. Её снисходительность явно не достигла цели. Однако она быстро взяла себя в руки, вернула на лицо дежурную маску и махнула рукой в другую сторону:

— Теперь протрите вон там. С этим-то вы справитесь?

— Ага, справлюсь! — с энтузиазмом отозвался Блисс.

Тихо мурлыча себе под нос незамысловатую мелодию, он взял флакон и пару раз пшикнул на новую раму.

«Итак, засекаем пять минут».

Он уже собирался вернуть спрей на место, как вдруг стоявшая рядом Дороти странно усмехнулась. Она потянулась к ведру и достала другую бутылку — ту самую, что стояла рядом с только что использованной.

— Вы перепутали. Нужно вот это.

— А-а-а.

Дороти демонстративно распылила правильное средство поверх его лужицы и елейно улыбнулась:

— Оказалось не так просто, как вы думали, верно? Ох, я вас прекрасно понимаю. Американцы ведь только и умеют, что громко болтать без умолку, а вот соображают туговато. Но вам повезло, вы хотя бы не такой шумный, как остальные.

Блисс замер и медленно повернул к ней голову. Дороти сияла широкой улыбкой. Столкнувшись с этим чистым, лишённым видимой злобы выражением лица, он лучезарно улыбнулся в ответ и доверительно сообщил:

— Это правда! Я по натуре своей парень довольно молчаливый.

— Вот как? — Дороти коротко хмыкнула и уже собиралась отвернуться к своему окну, когда Блисс непринуждённо добавил:

— А вообще, я слышал, что абсолютно все британцы — те ещё язвы с паршивым характером, которые только и умеют, что шептаться за спиной. Но вы, Дороти, такая добрая и милая! Это так здорово!

Лицо Дороти тут же пошло пятнами и вытянулось от шока. Заметив её ошарашенный взгляд, Блисс вновь очаровательно приподнял уголки губ.

«На комплимент нужно всегда отвечать комплиментом. В конце концов, я приличный и вежливый человек».

Он с гордостью расправил плечи, чувствуя себя абсолютным победителем в этой светской беседе. И как раз в этот момент в кармане его форменных брюк завибрировал телефон.

Склонив голову набок, Блисс достал мобильный. Имя на экране заставило его непонимающе свести брови к переносице. Он несколько секунд тупо смотрел на мигающий дисплей, затем шумно выдохнул, морально готовясь, и нажал кнопку ответа. В динамике тут же раздался знакомый суетливый голос:

— Блисс? Мальчик мой, это ты?!

— Да, Пенелопа. Угу. Да… Прямо сейчас?

Механически поддакивая, Блисс вдруг удивлённо распахнул глаза, затем обречённо вздохнул и, наконец, покорно кивнул трубке:

— Хорошо, я понял. Да. Иду.

Сбросив вызов, Блисс спрятал телефон и повернулся к горничной. Та смерила его колючим взглядом и ядовито протянула:

— Что, мадам Пенелопа изволила звать?

— Угу. Сказала, чтобы я бросал всё и бежал к ней прямо сейчас.

Услышав этот кроткий ответ, Дороти с громким плеском швырнула свою мокрую тряпку в ведро. Капли грязной воды разлетелись во все стороны. Криво усмехнувшись, она начала откровенно насмехаться:

— Ну так ступайте. И о работе не переживайте. Подобная грязная возня создана для таких простых людей, как мы. А вы, Блэр, у нас ведь птица совсем иного полёта, не так ли?

Её слова были насквозь пропитаны едким сарказмом, однако реакция Блисса в очередной раз сломала все её шаблоны.

— Ну раз вы так говорите, тогда я пошёл!

Точно так же звонко бросив свою влажную тряпку в пластиковое ведро, Блисс лучезарно улыбнулся опешившей Дороти.

— Тогда я оставляю всё на вас! Ах да, во-о-он там, в углу, осталось просто гигантское пятнище. Не забудьте его хорошенько оттереть. Счастливо оставаться, Дороти! Увидимся позже. Пока-пока!

— Посто…

Дороти в панике дёрнулась вперёд, пытаясь схватить его за рукав, но Блисс уже развернулся и легкой трусцой умчался по коридору. Горничная ещё несколько секунд тупо смотрела в ту сторону, где только что исчез её беспечный напарник. И лишь когда до неё окончательно дошёл смысл произошедшего, лицо пошло пунцовыми пятнами гнева, и она истерично завизжала на весь пустой коридор:

— Вот же придурок! Да откуда он вообще такой свалился?!

Глава 88 ❯

❮ Глава 86